"diferentes nacionalidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنسيات مختلفة
        
    • مختلف الجنسيات
        
    • من مواطني دولة واحدة
        
    • مختلف القوميات
        
    • أي اثنين
        
    • اثنين منهم
        
    • الجنسيات المختلفة
        
    • جنسيات شتى
        
    • جنسيتين مختلفتين
        
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    El tercer aspecto del proyecto de artículo 3 era que representaba un gran avance histórico de la doctrina, ya que una gran mayoría de miembros del Instituto de Derecho Internacional de diferentes nacionalidades y procedencias se habían mostrado dispuestos a adoptar esa posición. UN والجانب الثالث لمشروع المادة 3 هو أنه يمثل تقدماً تاريخياً كبيراً على المستوى القانوني يتمثل في استعداد أغلبية هامة من أعضاء معهد القانون الدولي من مختلف الجنسيات والخلفيات للانتقال إلى هذا الموقف.
    El enfoque de alcance mundial que el régimen común aplica al personal expatriado garantiza que los funcionarios de diferentes nacionalidades y de la misma categoría tengan los mismos ingresos, independientemente de los niveles de sueldos de sus países de origen. UN ويضمن النهج العالمي، المتبع في النظام الموحد مع الموظفين المغتربين، للموظفين من مختلف الجنسيات الذين يشغلون نفس الرتبة الحصول على نفس الأجر، بصرف النظر عن مستويات المرتبات في بلدانهم الأصلية.
    El Tribunal, establecido por la Asamblea General en su resolución 351 A (IV) de 24 de noviembre de 1949, está integrado por siete miembros, de diferentes nacionalidades, que son designados inicialmente por la Asamblea por un período de tres años, que puede ser renovado. UN وقد أنشأت الجمعية العامة المحكمة بموجب قرارها 351 ألف (د-4) المؤرخ في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1949. وتتألف المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون أي اثنين منهم من مواطني دولة واحدة.
    Sin embargo hay una excepción, en la que los acontecimientos han ido en contra de la lógica de la historia: la ininterrumpida ocupación sionista de los territorios palestinos, que ha ido acompañada de una intensa emigración a Palestina de personas de diferentes nacionalidades movidas por mitos religiosos. UN ولقد اقترن هذا الاحتلال بهجرة كثيفة من أشخاص من جنسيات مختلفة إلى فلسطين، مدفوعين بأساطير دينية.
    Después de la independencia se mezclaron diferentes nacionalidades. UN لكن بعد الاستقلال، امتزجت جنسيات مختلفة.
    Tales políticas pueden obligar a transbordar la carga entre camiones de diferentes nacionalidades en la frontera. UN وقد تقتضي هذه السياسات نقل البضائع على الحدود فيما بين شاحنات تحمل جنسيات مختلفة.
    Cada día que pasa aparecen nuevos datos que muestran que estos mercenarios de diferentes nacionalidades, que fueron descubiertos en Bolivia, participaron y contribuyeron a fabricar diferentes guerras y conflictos en varias partes del mundo. UN وتظهر أدلة جديدة كل يوم على أن هؤلاء المرتزقة وهم من جنسيات مختلفة ومفضوحون في بوليفيا شاركوا في العديد من الحروب والصراعات في جميع أنحاء العالم وساعدوا على إشعالها.
    Como el Consejo sabe, antes de la crisis, Libia era un país que, gracias a sus inmensos recursos petroleros atraía trabajadores inmigrantes de diferentes nacionalidades. UN كما يعلم المجلس، فإن ليبيا، بفضل مواردها النفطية الضخمة، كانت قبل الأزمة بلدا يجتذب العمال المهاجرين من جنسيات مختلفة.
    Por la naturaleza de su labor y a diferencia de las unidades militares, las unidades de policía se hallan integradas por oficiales de diferentes nacionalidades en todas las provincias. UN فوحدات الشرطة المدنية، نظرا لطبيعة عملها، وخلافا للوحدات العسكرية، تتشكل من رجال شرطة من جنسيات مختلفة من أنحاء المقاطعات.
    1. Al 31 de diciembre de 1993, Rwanda acogía a una población de refugiados de 300.200 personas, compuesta de 300.183 burundianos y 17 refugiados de diferentes nacionalidades. UN ١- في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، كانت رواندا تستضيف ٠٠٢ ٠٠٣ لاجئ، منهم ٣٨١ ٠٠٣ من بوروندي و٧١ لاجئا من جنسيات مختلفة.
    El nuevo Tribunal se compondría de la Corte, integrada por 18 magistrados de diferentes nacionalidades elegidos para un mandato único de 12 años, la Secretaría y la Fiscalía, asistidos por el personal necesario. UN وستتكون المحكمة الجديدة من هيئة قضاء تضم ١٨ عضوا من جنسيات مختلفة ينتخبون لفترة ولاية واحدة مدتها ١٢ سنة، علاوة على هيئة ادعاء ومسجل يساعدهما ما يلزم من موظفين آخرين.
    La Relatora Especial fue informada de que los gitanos checos fueron casi totalmente exterminados por Hitler, de forma que los gitanos tienen actualmente diferentes nacionalidades y no están realmente integrados en la comunidad. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن هيتلر قضى تقريبا على الغجر التشيكيين بحيث أن الغجر اﻵن يحملون جنسيات مختلفة وغير مندمجين حقاً في المجتمع المحلي.
    El Fiscal y los Fiscales Adjuntos tendrán que ser de diferentes nacionalidades [y representar sistemas jurídicos distintos]. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة ]ويمثلون نظما قانونية مختلفة[.
    El Secretario General ha procurado, dentro de los límites de los recursos disponibles, velar por una distribución amplia de las becas entre las diferentes nacionalidades, dándose prioridad, entre otros, a los candidatos de los países en desarrollo y teniendo presente la asignación de una parte equitativa a las mujeres, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وحاول اﻷمين العام في نطاق الموارد المتاحة أن يكفل التوزيع الواسع لهذه الزمالات بين مختلف الجنسيات مع إعطاء اﻷولوية، في أمور أخرى، للمتقدمين بالطلبات من البلدان النامية ومراعاة توزيع حصة عادلة للنساء تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El Secretario General ha procurado, dentro de los recursos disponibles, velar por una distribución amplia de las becas entre las diferentes nacionalidades, dándose prioridad, entre otros, a los candidatos de los países en desarrollo y teniendo presente la asignación de una parte equitativa a las mujeres, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وحاول اﻷمين العام في نطاق الموارد المتاحة أن يكفل التوزيع الواسع لهذه الزمالات بين مختلف الجنسيات مع إعطاء اﻷولوية، في أمور أخرى، للمتقدمين بالطلبات من البلدان النامية ومراعاة توزيع حصة عادلة للنساء تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Nos sumamos a otros países en la condena del ataque vil y abominable perpetrado el 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos de América, en el que perecieron o resultaron heridas miles de personas inocentes de diferentes nacionalidades. UN ونحن نتعهد بالوقوف إلى جانب البلدان الأخرى في إدانة الهجوم السافر والشنيع الذي وقع يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 ضد الولايات المتحدة، والذي قتل أو أصيب فيه آلاف الأبرياء من مختلف الجنسيات.
    El Tribunal, establecido por la Asamblea General en su resolución 351 A (IV), de 24 de noviembre de 1949, está integrado por siete miembros, de diferentes nacionalidades, designados inicialmente por la Asamblea por un período de cuatro años, que puede ser renovado una vez. UN وقد أنشأت الجمعية العامة المحكمة بموجب قرارها 351 ألف (د-4) المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1949. وتتألف المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون أي اثنين منهم من مواطني دولة واحدة.
    Como parte del accionar del Estado, a fin de responder a la recomendación del Comité, de adoptar otras medidas para garantizar la participación de la mujer, sobre todo para las mujeres indígenas y de ascendencia africana, se puede mencionar los avances generados desde el Instituto para el Ecodesarrollo Regional Amazónico (ECORAE), que promueve la contratación de personal de las diferentes nacionalidades en la institución. UN 171- وفي إطار الإجراءات التي تتخذها الدولة، استجابة للتوصية الصادرة عن اللجنة، المتعلقة باتخاذ تدابير أخرى لضمان مشاركة المرأة، وبخاصة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، يتعين الإشارة إلى التقدم الذي أحرزه معهد التنمية البيئية لمنطقة الأمازون، الذي يعزز توظيف أشخاص من مختلف القوميات في هذه المؤسسة.
    El Tribunal está compuesto por siete miembros, de diferentes nacionalidades, que son designados inicialmente por la Asamblea por un período de tres años, que puede ser renovado. UN وتتألف المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون أي اثنين منهم من مواطني دولة واحدة، وتعين الجمعية العامة أعضاء المحكمة لمدة ثلاثة سنوات مبدئيا، ويجوز إعادة تعيينهم.
    Pero ¿acaso esta solución no plantea el peligro, en algunos casos, de que haya diferentes nacionalidades dentro de una sola familia? Teniendo en cuenta la presunción de nacionalidad del Estado de residencia habitual establecida en el artículo 4, ¿no sería preferible extender ese concepto a la situación prevista en el artículo 12, a saber, la de un niño sin nacionalidad? UN ولكن ألا ينطوي هذا الحل، في بعض الحالات، على خطر تعدد الجنسيات المختلفة داخل اﻷسرة الواحدة؟ وبالنظر الى افتراض الحصول على جنسية دولة اﻹقامة الاعتيادية المنصوص عليه في المادة ٤، ألن يكون من اﻷفضل توسيع نطاق هذا المفهوم كي يشمل الحالة المقصورة في المادة ١٢، وهي حالة الطفل العديم الجنسية؟
    Uno de los mayores problemas en Liberia y los países vecinos es la presencia de miles de combatientes, entre ellos niños, de diferentes nacionalidades. UN 42 - من أشق التحديات في ليبريا وفي البلدان المجاورة وجود آلاف من المقاتلين، بمن فيهم الأطفال، من جنسيات شتى.
    No obstante, le preocupa que la Ley no trate varias cuestiones relativas a los hijos de los apátridas que tienen residencia temporal y los hijos de padres de diferentes nacionalidades. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تناول القانون لعدد من القضايا المتصلة بأطفال الأشخاص عديمي الجنسية والمقيمين بصورة مؤقتة، والأطفال المولودين لأبوين من جنسيتين مختلفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus