Las respuestas indican también una cooperación y asistencia mutua crecientes entre las diferentes partes interesadas. | UN | وتشير الردود كذلك إلى تزايد التعاون والمساعدة المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة. |
El equipo especial demostraba también ser un valioso foro de diálogo entre las diferentes partes interesadas. | UN | كما أثبتت فرقة العمل قيمتها كمنتدى للحوار بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Tanto los países donantes como las propias organizaciones hicieron hincapié en la necesidad de establecer alianzas entre las diferentes partes interesadas. | UN | وشددت البلدان المانحة والمنظمات كلاهما على الحاجة إلى تطوير شراكات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة. |
La Red desearía que hubiera una cooperación internacional más dinámica entre las diferentes partes interesadas para promover la ordenación sostenible de los bosques en la región. | UN | وتود الشبكة أن ترى مزيدا من التعاون الدولي النشط فيما بين مختلف الجهات المعنية من أجل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في المنطقة. |
En varios países se han lanzado enfoques que prevén la mediación entre las diferentes partes interesadas y lograr consenso. | UN | وقد شرعت عدة بلدان في اتباع نهج استشارية جديدة بغية التوفيق بين مختلف أصحاب المصالح المتباينة وبناء توافق في اﻵراء. |
Tanto los países donantes como las propias organizaciones hicieron hincapié en la necesidad de establecer alianzas entre las diferentes partes interesadas. | UN | وشددت البلدان المانحة والمنظمات كلاهما على الحاجة إلى تطوير شراكات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Se debe aumentar la coordinación e interacción entre las diferentes partes interesadas. | UN | كما ينبغي تعزيز التنسيق والتفاعل بين مختلف أصحاب المصلحة. |
:: Las alianzas entre las diferentes partes interesadas son elementos fundamentales en la movilización de la financiación y en la ejecución de programas de ordenación sostenible de los bosques. | UN | :: تعد الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة اللبنات الأساسية لحشد الأموال من أجل الإدارة الحرجية المستدامة وتنفيذها. |
La Comisión ha trabajado duramente para desempeñar este papel de coordinación y consolidar los vínculos entre las diferentes partes interesadas. | UN | واللجنة تعمل بصورة جادة للقيام بهذا الدور التنسيقي وتدعيم الروابط بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Se recabarán por lo tanto las experiencias y puntos de vista de diferentes partes interesadas, en particular las siguientes. | UN | وسيُنظر في تجارب ووجهات نظر مختلف أصحاب المصلحة بما في ذلك ما يلي: |
Esas evaluaciones implicaron a un gran número de diferentes partes interesadas en los planos local e internacional. | UN | وأُجريت تلك التقييمات بمشاركة عدد كبير من مختلف أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Además, existe una clara necesidad de coordinar a las diferentes partes interesadas que colaboran en la aplicación de una estrategia nacional de fomento de la iniciativa empresarial. | UN | ولا بد، بالإضافة إلى ذلك، من التنسيق بوضوح بين مختلف أصحاب المصلحة المشاركين في تنفيذ استراتيجية وطنية لتنظيم المشاريع. |
En resumen, la repercusión de los programas de becas sobre el fomento de la capacidad es una responsabilidad que comparten las diferentes partes interesadas. | UN | ٢٩ - وأضاف أن موجز القول هو أن ضمان أثر برامج الزمالات على بناء القدرات مسؤولية مشتركة بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Este instrumento será particularmente eficaz si se utiliza para facilitar el diálogo y la interacción con las diferentes partes interesadas en el plano nacional y con los mecanismos establecidos en los países para el seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | وهذه اﻷداة ستكون فعالة للغاية إن هي أصبحت أداة حوار وتفاعل مع مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني ومع اﻵليات المنشأة على الصعيد القطري من أجل متابعة المؤتمرات العالمية كل على حدة. |
La labor de las Naciones Unidas en este ámbito se ve reforzada todos los años gracias a la organización de estos seminarios regionales, donde se reúnen las diferentes partes interesadas en promover la gobernanza democrática para mantener un importante intercambio de opiniones e información. | UN | فعمل الأمم المتحدة في هذا المجال يتعزز كل عام بعقد هذه الحلقات الدراسية الإقليمية، التي تجمع، بغرض تبادل هام للآراء والمعلومات، مختلف أصحاب المصلحة في دفع الحكم الديمقراطي قُدما. |
Ese marco normativo, que debería ser validado por las diferentes partes interesadas, es un avance sustancial en la lucha contra las desigualdades de género. | UN | ويشكل هذا الإطار السياسي الذي ينبغي أن تصادق عليه مختلف الجهات المعنية خطوة قيمة إلى الأمام في القضايا على أوجه التفاوت بين الجنسين. |
Con posterioridad a la Conferencia Mundial, el objetivo principal del ACNUDH es asegurar que las diferentes partes interesadas apliquen la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | ومتابعة للمؤتمر العالمي، ركزت المفوضية السامية اهتمامها الرئيسي على ضمان تنفيذ مختلف أصحاب المصالح لما جاء في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
En el presente informe se ofrece una visión general de los progresos realizados por las diferentes partes interesadas en la aplicación de las recomendaciones que les han sido formuladas en el estudio sobre los derechos humanos y la discapacidad. | UN | ويقدم التقرير الحالي عرضاً شاملاً للتقدم الذي أحرزته مختلف الجهات صاحبة المصلحة في تنفيذ ما وجهته إليها الدراسة من توصيات عن حقوق الإنسان والإعاقة. |
Las observaciones finales del Comité se difunden entre las diferentes partes interesadas. | UN | وستوزع الملاحظات الختامية للجنة على مختلف الأطراف المعنية. |
Se crearon otros productos del conocimiento, entre los que se incluyen guías de orientación sobre alianzas, documentos temáticos, notas sobre prácticas de programas, plataformas o campañas de redes sociales y materiales audiovisuales, en colaboración con diferentes partes interesadas. | UN | وتم في إطار شراكة مع جهات معنية مختلفة إصدار منتجات معرفية أخرى شملت أدلة توجيهية بشأن الشراكات، وورقات مواضيعية، ومذكرات بشأن الممارسات البرنامجية، ومنابر/ حملات على وسائط الإعلام الاجتماعية، ومواد سمعية - بصرية. |
Es importante tener en cuenta las opiniones de los diferentes interesados, aprovechar las relaciones ya establecidas y generar confianza y credibilidad entre las diferentes partes interesadas. | UN | ومن المهم أن تؤخذ آراء مختلف أصحاب المصلحة في الاعتبار، للاستفادة من العلاقات القائمة بالفعل ولبناء الثقة بين الجهات المعنية المختلفة وتعزيز الموثوقية في ما بينها. |
El objetivo principal de la Oficina del Alto Comisionado es asegurar que las diferentes partes interesadas apliquen la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | 12 - والهدف الرئيسي للمفوضية هو ضمان أن يقوم مختلف أصحاب الشأن بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان. |
Este enfoque no solo mejora la coherencia, la coordinación y la repercusión de las iniciativas del ONUSIDA a nivel nacional, sino que también aumenta la transparencia de la labor del Programa Conjunto a nivel nacional y alerta a diferentes partes interesadas de los puntos de partida óptimos. | UN | ويفضي هذا النهج ليس فحسب إلى تعزيز اتساق جهود البرنامج المشترك على الصعيد القطري وتنسيقها وتأثيرها، ولكن أيضا إلى زيادة الشفافية في الأعمال التي يقوم بها البرنامج على الصعيد القطري، وينبه شتى الجهات المعنية إلى نقاط الانطلاق المثلى. |
A mitad del período, la evolución de la situación en lo referente a los territorios no autónomos es alentadora porque se ha intensificado la interacción entre las diferentes partes interesadas. | UN | وقد تطور الوضع فى نصف المدة فيما يخص المناطق غير المستقلة تطوراً إيجابياً لأن التفاعل يتعزز بين الأطراف المعنية المختلفة. |
Las mujeres constituyen el 40% de los participantes en la capacitación con el objetivo de fomentar su capacidad de analizar las fuentes de conflicto, determinar los intereses y las preocupaciones de las diferentes partes interesadas y afectadas, y entablar procesos de diálogo y negociación para mejorar las condiciones de vida de sus comunidades en todos los aspectos. | UN | وتشكل النساء 40 في المائة من المشاركات في التدريب، والقصد هو زيادة قدرات المشاركين على تحليل مصادر النزاعات وتحديد مصالح وشواغل مختلف الأطراف المشاركة والمتأثرة، وبدء حوار ومفاوضات من أجل تحسين الظروف المعيشية لمجتمعاتهم المحلية في جميع القطاعات. |
h) Alentar la participación de las organizaciones de la sociedad civil para lograr que las diferentes partes interesadas y los proveedores de servicios públicos tomen conciencia sobre las cuestiones relativas a la salud. | UN | (ح) إشراك منظمات المجتمع المدني في تعزيز الوعي بالقضايا الصحية لدى مختلف الأطراف صاحبة المصلحة ومقدمي الخدمات من القطاع العام. |