"diferentes regiones del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف مناطق البلد
        
    • مناطق مختلفة من البلد
        
    • شتى مناطق البلد
        
    • مختلف أنحاء البلد
        
    • مناطق مختلفة من البلاد
        
    • مختلف مناطق البلاد
        
    • مختلف المناطق في البلد
        
    • أنحاء مختلفة من البلد
        
    La Asociación de Abogadas Etíopes inició estudios sobre la violación de los derechos de la mujer en diferentes regiones del país. UN واضطلعت جمعية المحاميات الإثيوبيات بدراسات عن انتهاك حقوق المرأة في مختلف مناطق البلد.
    El Gobierno colombiano ha garantizado, a través del Observatorio, un fortalecimiento de la atención integral a las víctimas de esos artefactos en las diferentes regiones del país. UN وما برحت حكومة كولومبيا تعمل مع المرصد من أجل تعزيز الاهتمام الذي يولى لضحايا هذه المتفجرات في مختلف مناطق البلد.
    Se organizaron 3 foros de la sociedad civil en diferentes regiones del país y caravanas escolares centradas en la juventud. UN وشاركت العملية في ثلاثة منتديات للمجتمع المدني نظمت في مختلف مناطق البلد.
    Estas quejas fueron recibidas en las instalaciones de Bogotá y durante numerosos viajes realizados a diferentes regiones del país. UN وقد تم استلام هذه الشكاوى في مكتب بوغوتا وخلال أسفار عديدة إلى مناطق مختلفة من البلد.
    Cabe destacar el compromiso con 60 grupos de mujeres en diferentes regiones del país. UN وجدير بالذكر الاتفاق الذي تم مع 60 مجموعة نسائية في شتى مناطق البلد.
    En diferentes regiones del país se había registrado un aumento de los incidentes motivados por el odio racial y religioso. UN وازدادت في مختلف أنحاء البلد الحوادث ذات الدوافع العنصرية والقائمة على الكراهية الدينية.
    Las cifras indican que a pesar de todo lo que queda por hacer, nuestro país ha logrado un progreso social extraordinario durante los últimos 20 años en las esferas de la salud, la educación, la lucha contra la pobreza y la reducción de las disparidades entre las diferentes regiones del país. UN وتدل اﻷرقام على أن بلدنا، رغم كل ما لا يزال يتعين القيام به، قد حقق تقدما اجتماعيا استثنائيا عبر العقدين الماضيين في مجالات الصحة، والتعليم، ومكافحة الفقر، والحد من التفاوتات بين مختلف مناطق البلد.
    También pidieron a todas las partes en el proceso de paz que permitieran la reapertura plena del río Congo, de modo que se pudieran restablecer los vínculos comerciales entre las diferentes regiones del país. UN وناشدوا أيضا جميع الأطراف في عملية السلام إتاحة فتح مجرى نهر الكونغو من جديد بالكامل، على نحو يتيح عودة الاتصالات التجارية مجددا بين مختلف مناطق البلد.
    Desde 2003, la Secretaría de Derechos Humanos ha establecido redes de observatorios de derechos humanos en las diferentes regiones del país para promover las políticas públicas, así como contribuir al refuerzo de los interlocutores. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Desde 2003, la Secretaría de Derechos Humanos ha establecido redes de observatorios de derechos humanos en las diferentes regiones del país para promover las políticas públicas, así como contribuir al refuerzo de los interlocutores. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Teniendo en cuenta la experiencia de otros países, Belarús ha establecido organismos competentes en materia de trabajo, empleo y bienestar social en las diferentes regiones del país, con el fin de organizar cursos de capacitación para los desempleados. UN إن بيلاروس، إذ تأخذ في الحسبان خبرات بلدان أخرى، أنشأت هيئات العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية في مختلف مناطق البلد لتنظيم تدريب العاطلين على استعمال المؤسسات التعليمية ومراكز التدريب العامة.
    Las autoridades deben adoptar medidas para aumentar el número de abogados formados en el país cada año y alentarlos a instalarse en las diferentes regiones del país y también deben asignar un presupuesto suficiente al sistema de asistencia jurídica gratuita. UN ويتعيّن على السلطات اتخاذ تدابير لزيادة عدد المحامين المدرّبين سنوياً في البلد وتشجيعهم على الاستقرار في مختلف مناطق البلد وتخصيص ميزانية كافية لنظام المساعدة القانونية المجانية.
    Paralelamente, se crean grupos de trabajo operativos en diferentes regiones del país, integrados por los comandantes de los respectivos organismos de seguridad y autoridades judiciales en el ámbito regional, quienes, mediante el apoyo de los alcaldes y gobernadores, dispondrán de lo necesario para la correcta aplicación de medidas contra estas organizaciones al margen de la ley. UN ويجري في موازاة ذلك إنشاء أفرقة عاملة في مختلف مناطق البلد تتألف من رؤساء أجهزة الأمن والسلطات القضائية على الصعيد الإقليمي وتتوافر لها، بفضل دعم رؤساء المجالس البلدية والمحافظين، الأدوات اللازمة لتنفيذ التدابير الموضوعة ضد هذه المنظمات الخارجة على القانون بشكل صحيح.
    Además, nos preocupa el aumento de la producción de adormidera en diferentes regiones del país. UN ومما يثير قلقنا أيضا تزايد إنتاج الأفيون في مناطق مختلفة من البلد.
    Durante el año 2002 se logró integrar al 95% de las 59 estructuras del Foro en las diferentes regiones del país. UN وتم، خلال سنة 2002، إدماج 95 في المائة من تشكيلات المنتــدى البالغ عددها 59 في مناطق مختلفة من البلد.
    En diferentes regiones del país las comunidades se organizaron y desarrollaron sus propias estrategias de supervivencia. UN وقد قامت المجتمعات المحلية بنفسها في مناطق مختلفة من البلد بتنظيم ووضع استراتيجيات البقاء الخاصة بها.
    112. Cuenta igualmente con una secretaría permanente, 6 sedes operativas de las 10 creadas en las diferentes regiones del país y 1 centenar de responsables. UN 112- وتملك اللجنة كذلك أمانة دائمة وست وحدات ميدانية من أصل الوحدات العشر التي أنشئت في شتى مناطق البلد ومئات الكوادر.
    Para las familias de estas personas se han establecido en diferentes regiones del país 47 poblados en los que se han construido más de 100 escuelas y decenas de hospitales y se ha creado la infraestructura correspondiente. UN وأُنشئت 47 مستوطنة في مختلف أنحاء البلد من أجل الأسر التي تندرج في هذه الفئة. وشٌيّدت في هذه المستوطنات أكثر من مئة مدرسة وعشرات المستشفيات إضافة إلى البنى التحتية ذات الصلة.
    Se han creado siete nuevos tribunales de menores en diferentes regiones del país. UN وتم اقامة سبع محاكم جديدة لﻷحداث في مناطق مختلفة من البلاد.
    321. El INIAP cuenta con siete estaciones experimentales y ocho granjas ubicadas en las diferentes regiones del país. UN 321- وللمعهد الوطني للبحوث الزراعية سبع محطات تجريبية وثمان مزارع تقع في مختلف مناطق البلاد.
    Este programa funciona de manera regular en diferentes regiones del país. UN ونُفذ هذا البرنامج بصفة منتظمة في أنحاء مختلفة من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus