"diferentes sistemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مختلف النظم
        
    • مختلف الأنظمة
        
    • اختلاف نظمها
        
    • تنوع النظم
        
    • نظم مختلفة
        
    • شتى النظم
        
    • اختﻻف النظم
        
    • النظم المختلفة
        
    • مختلف نظم
        
    • مختلفة ونظم
        
    Se observó que había diferencias conceptuales acerca de la asociación ilícita entre diferentes sistemas jurídicos. UN وأشير كذلك إلى وجود فروق مفاهيمية بين مختلف النظم القانونية فيما يتعلق بالمؤامرة.
    En diferentes sistemas culturales, políticos y sociales, la familia asume diversas formas. UN وفي مختلف النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية، توجد أشكال متنوعة لﻷسرة.
    La práctica de los Estados en los diferentes sistemas jurídicos ofrecerá probablemente una orientación considerable a este respecto. UN وممارسة الدول في مختلف النظم القانونية سوف توفر على الأرجح إرشاداً جوهرياً بخصوص هذه المسائل.
    Además, no se hace una comparación entre los diferentes sistemas ni un análisis de su eficacia relativa. UN إضافة إلى ذلك، لم تقدم أية مقارنة بين مختلف الأنظمة أو أي تحليل لفعاليتها النسبية.
    Estos Estados representaban a todas las regiones del mundo y tenían diferentes sistemas políticos, jurídicos, socioeconómicos y culturales. UN وتمثل هذه الدول جميع مناطق العالم على اختلاف نظمها السياسية والقانونية والاجتماعية - الاقتصادية والثقافية.
    Aunque los Estados miembros de la ACCT tienen diferentes sistemas jurídicos, comparten los mismos valores jurídicos y, por lo tanto, tienen especial interés en que la futura Corte Penal Internacional respete la diversidad de sistemas y culturas jurídicos, especialmente por lo que se refiere a los procedimientos. UN ورغم أن الدول اﻷعضاء في وكالة التعاون الثقافي والتقني لديها نظم قانونية مختلفة ، فإنها تشترك في نفس القيم القانونية ، ولهذا فإنها مهتمة على وجه الخصوص بأن تحترم المحكمة الجنائية الدولية المقبلة تنوع النظم القانونية والثقافات ، خاصة فيما يتعلق باﻹجراءات .
    En muchos Estados pueden existir diferentes sistemas de enjuiciamiento y la mera posibilidad de disponer de mecanismos diferentes no se puede considerar de por sí una vulneración. UN وفي الكثير من الدول، يمكن أن توجد نظم مختلفة للمحاكمة، ومجرد توافر آليات مختلفة لا يمكن اعتباره في حد ذاته انتهاكاً.
    Debe tener carácter permanente y sus magistrados han de representar a los diferentes sistemas jurídicos y a las diversas regiones geográficas. UN وينبغي أن تكون دائمة وأن يمثل القضاة شتى النظم القانونية وشتى المناطق الجغرافية.
    Además, el Consejo debe respetar los diferentes sistemas de valores y culturas y abstenerse de promover conceptos sobre los que no exista consenso. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين على المجلس احترام مختلف النظم القيمية والثقافات، وأن يكف عن طرح مفاهيم لا تتوافق حولها الآراء.
    Consciente de que existen diversos conceptos de la familia en los diferentes sistemas sociales, culturales y políticos, UN وإدراكا منها لوجود مفاهيم مختلفة لﻷسرة في مختلف النظم الاجتماعية والثقافية والسياسية،
    Consciente de que existen diversos conceptos de la familia en los diferentes sistemas sociales, culturales y políticos, UN وإدراكا منها لوجود مفاهيم مختلفة لﻷسرة في مختلف النظم الاجتماعية والسياسية والثقافية؛
    En los diferentes sistemas sociales, culturales y políticos existen diversas formas de familia. UN وتوجد أشكال شتى لﻷسرة في مختلف النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية.
    Se observó que había diferencias conceptuales acerca de la asociación ilícita entre diferentes sistemas jurídicos. UN لوحظ وجود فوارق مفاهيمية بشأن التآمر بين مختلف النظم القانونية.
    Conviene adoptar este criterio para eliminar los diferentes sistemas que ahora coexisten. UN وأضافت أن هذا النهج مستصوب من حيث أنه سيزيل مختلف النظم القائمة حاليا.
    Las organizaciones delictivas sacan la máxima ventaja de las fronteras que demarcan los diferentes sistemas jurídicos y las distintas realidades socioeconómicas. UN فالمنظمات اﻹجرامية تستغل الحدود بين مختلف النظم القانونية والقضائية والحقائق الاجتماعية والاقتصادية استغلال كاملا.
    La nota de orientación no podía sino definir las relaciones entre los diferentes sistemas operacionales de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وكانت المذكرة التوجيهية ضرورية لتحديد العلاقات فيما بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة.
    Una parte importante de la cooperación judicial consistiría entonces en el conocimiento de las normas que rigen la práctica de la prueba en circunstancias normales y excepcionales en los diferentes sistemas jurídicos. UN ومن ثم، تصبح معرفة القواعد العادية والاستثنائية المتعلقة بالأدلة في مختلف الأنظمة القانونية جزءاً هاماً من التعاون القضائي.
    Estos Estados representan todas las regiones del mundo, con diferentes sistemas políticos, jurídicos, socioeconómicos y culturales. UN وتمثل هذه الدول جميع مناطق العالم على اختلاف نظمها السياسية والقانونية والاجتماعية - الاقتصادية والثقافية.
    11. Alienta a la Asamblea General a que estudie la posibilidad de adoptar medidas adicionales para promover la aplicación de límites convenientes de distribución geográfica en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado que reflejen las particularidades nacionales y regionales, los diversos contextos históricos, culturales y religiosos y los diferentes sistemas políticos, económicos y jurídicos; UN 11- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية الذين يمثلون الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية وكذلك تنوع النظم السياسية والاقتصادية والقانونية؛
    En muchos Estados pueden existir diferentes sistemas de enjuiciamiento y la mera posibilidad de disponer de mecanismos diferentes no se puede considerar de por sí una vulneración. UN وفي الكثير من الدول، يمكن أن توجد نظم مختلفة للمحاكمة، ومجرد توافر آليات مختلفة لا يمكن اعتباره في حد ذاته انتهاكاً.
    Es el resultado de una avenencia entre los diferentes sistemas jurídicos que permitirá castigar los más abominables crímenes de lesa humanidad. UN وهي ثمرة تراض بين شتى النظم القانونية سيتيح المعاقبة على أشنع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Los diferentes sistemas, elaborados con métodos geocéntricos clásicos, adolecían asimismo de ciertas inexactitudes al compararlos con sistemas más actuales basados en las técnicas del sistema de posicionamiento mundial. UN وقد تطورت النظم المختلفة عبر وسائل جيوديسية تقليدية، وتنطوي على عدد من الأخطاء بالمقارنة مع النظم الأكثر حداثة القائمة على النظام العالمي لتحديد المواقع.
    La Comisión X de la Asociación Internacional de Geodesia (AIG) está preparando actualmente metodologías de transformación entre diferentes sistemas de referencia. UN وتعمل اللجنة العاشرة التابعة للرابطة الدولية للجيوديسيا حاليا على وضع منهجيات للنقل بين مختلف نظم اﻹسناد.
    Formarán parte del Comité expertos de Estados de diferentes áreas geográficas, de diferentes niveles de desarrollo económico y con diferentes sistemas jurídicos. UN وسيكون أعضاء في هذه اللجنة خبراء من الدول في مناطق جغرافية مختلفة ذات مستويات اقتصادية مختلفة ونظم قانونية مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus