"diferentes tipos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنواع مختلفة
        
    • الأنواع المختلفة
        
    • أنواعا مختلفة
        
    • مختلف أنواع
        
    • أنواعاً مختلفة
        
    • مختلف الأنواع
        
    • أشكال مختلفة
        
    • بأنواع مختلفة
        
    • أنماط مختلفة
        
    • لأنواع مختلفة
        
    • بمختلف أنواعها
        
    • عدة أنواع
        
    • مختلفة الأنواع
        
    • أنواع شتى
        
    • متفاوتة طبيعتها
        
    No se sabe el porqué existen diferentes tipos de medidas contra mi país. UN إننا لا نفهم لماذا تطبق على بلدي أنواع مختلفة من التدابير.
    La ley también estipula diferentes tipos de apoyo a las familias en caso de que un niño o joven presente dificultades. UN وينص القانون أيضا على إمكانية تقديم أنواع مختلفة من الدعم للأسر إذا واجه طفل أو شاب منها الصعاب.
    Se está reuniendo información en 24 países sobre el costo unitario de diversos servicios prestados por diferentes tipos de organizaciones. UN ويتم جمع البيانات في 24 بلدا بشأن تكلفة الوحدة لمختلف الخدمات التي تقدمها أنواع مختلفة من المنظمات.
    El siguiente cuadro muestra la evolución de los diferentes tipos de pensión a la tercera edad entre 1999 y 2002. UN ويُبيِّن الجدول التالي تطوّر الأنواع المختلفة من المعاش التقاعدي في حال الشيخوخة فيما بين عامي 1999 و2002.
    En el proyecto de declaración se examinan diferentes tipos de violencia contra la mujer, incluyendo la trata de mujeres y la prostitución forzosa. UN ويدرس مشروع اﻹعلان أنواعا مختلفة للعنف الموجه ضد المرأة تشمل الاتجار بالمرأة والاكراه على البغاء.
    En consecuencia, no hay necesidad de distinguir entre diferentes tipos de recomendaciones. UN ولذلك فليس ثمة حاجة إلى التمييز بين مختلف أنواع التوصيات.
    En 1830, después de muchos años de duro trabajo, intentando con diferentes tipos de lentes y pruebas con varios prototipos, Open Subtitles في 1830 ، بعد سنوات عدّة من التعديلات الصعبة، مُختبراً أنواعاً مختلفة من العدسات، مُختبراً نماذج مختلفة،
    Preocupaba a Hungría que no hubiera separación entre los diferentes tipos de detenidos. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم الفصل بين أنواع مختلفة من السجناء.
    Con arreglo a la Constitución, el ordenamiento jurídico italiano prevé diferentes tipos de jurisdicciones. UN وينصُّ النظام القانوني الإيطالي، كما يرسمه الدستور، على أنواع مختلفة من الاختصاصات.
    Eso significa confiar en muchos diferentes tipos de leucocitos para hacer frente a las amenazas de diferentes maneras. TED وهذا يعني الاعتماد على عدة أنواع مختلفة من الكريّات البيضاء للتعامل مع التهديدات بطرق مختلفة.
    Dice el que los años de adolescencia son para conocer diferentes tipos de chicas Open Subtitles أبي يقول أن سنوات المراهقة هي للتعرف على أنواع مختلفة من الفتيات.
    Las dosis absorbidas de diferentes tipos de radiación tienen diferentes grados de eficacia biológica, y los órganos y tejidos del cuerpo tienen diferentes sensibilidades. UN وللجرعات الممتصة من أنواع مختلفة من اﻹشعاع فعالية بيولوجية مختلفة، كما أن ﻷعضاء الجسم وأنسجته حساسيات مختلفة.
    Se han elaborado diferentes tipos de programas de créditos para grupos beneficiarios y objetivos distintos. UN وفي هذا الصدد، جرى تصميم أنواع مختلفة من البرامج الائتمانية لفئات مستهدفة مختلفة وﻷهداف مختلفة.
    Se han creado y empleado diferentes tipos de programas de crédito para objetivos y grupos de beneficiarios distintos. UN صممت أنواع مختلفة من البرامج الائتمانية واستعملت لخدمة أهداف وفئات مستهدفة مختلفة.
    En tercer lugar, en varios casos, el Acuerdo dispone que se tengan en cuenta diferentes tipos de dependencia sobre pesquerías y se utilicen como criterio para varios efectos. UN وثالثا، ينص الاتفاق في حالات عديدة على أنواع مختلفة من الاعتماد على مصائد اﻷسماك التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار وتستخدم كمعايير ﻷغراض شتى.
    Estos diferentes tipos de bosques, los entornos en los que crecieron y la severidad del fuego interactuaron para formar este mosaico histórico. TED هذه الأنواع المختلفة من الغابات والبيئات التي نمت بها ودرجة خطورة الحريق، كلها عملت معاً لتشكّل هذه الرقعة التاريخية
    diferentes tipos de enanos, diferente estatus social? Open Subtitles الأنواع المختلفة للأقزامِ، المركز الإجتماعي المختلف؟
    Ahora necesitamos departamentos técnicos con diferentes tipos de especialización. UN فنحن الآن بحاجة إلى إدارات تقنية تضم أنواعا مختلفة من الدراية التقنية.
    Los términos productos, efectos y repercusiones describen más precisamente los diferentes tipos de resultados. UN أما مصطلحات النواتج والنتائج والأثر، فهي تصف بتحديد أكبر مختلف أنواع النتائج.
    Debe destacarse que, pese a que en el sistema jurídico brasileño hay diferentes tipos de actos con características específicas de ámbito y aplicación, una ley y una resolución de CONAMA presentan claras diferencias en lo que respecta a su rango, aplicabilidad, nivel de aplicación y ámbito de aplicación. UN وينبغي التشديد على أنه، على الرغم من تضمُّن النظام القانوني والقضائي البرازيلي أنواعاً مختلفة من
    En el año 2000 había en el Tíbet unos 4.000 establecimientos de enseñanza de diferentes tipos, que acogían a 381.500 alumnos y estudiantes. UN وفي عام 2000 كان هناك قرابة 000 4 معهد للتعليم من مختلف الأنواع كان يتردد عليها 500 381 تلميذ وطالب.
    En ese sentido, cabe señalar que en Liechtenstein no existe discriminación alguna en la prestación de los diferentes tipos de asistencia. UN وتقدم الآن بالفعل أشكال مختلفة وملموسة من المساعدة في هذا الصدد دون أي تمييز.
    Algunos funcionarios recomendaron diferentes tipos de informes, con formatos más simples para proyectos más pequeños y más completos para los proyectos de mayor magnitud. UN وأوصى بعض المسؤولين بأنواع مختلفة من التقارير، مع إبلاغ أبسط عن مشاريع أصغر وإبلاغ أكمل عن مشاريع أكبر.
    En teoría, esa elección debería ser libre en todos los sentidos de la palabra, incluida la elección entre diferentes tipos de escuelas financiadas con recursos públicos. UN وينبغي مثالياً أن يكون هذا الاختيار حرا بكل ما تحمله الكلمة من معانٍ بما فيها حرية الانتقال بين أنماط مختلفة من المدارس التي تمولها الدولة.
    Muestra una distribución geográfica muy inusual de diferentes tipos de cáncer en China. Open Subtitles أظهر توزيع جغرافي جد استثنائي لأنواع مختلفة من السرطان في الصين،
    Reiteramos nuestra firma voluntad de enfrentar y superar junto a nuestros pueblos, las adversidades provocadas por los diferentes tipos de desastres. UN إننا نؤكد من جديد عزمنا الوطيد على أن نواجه، بالاشتراك مع شعوبنا، الشدائد الناجمة عن الكوارث بمختلف أنواعها.
    Según documentos internos de la DGLI, la empresa DARA-Forest importará madera de la República Democrática del Congo a Uganda, donde se elaborará para obtener diferentes tipos de productos en la nueva fábrica de Namanve, para el aserrado de la madera dura importada de la República Democrática del Congo y también obtenida en Uganda. UN وطبقا للوثائق الداخلية لشركة دارا غريت ليك اندستريز، ستقوم شركة دارا - فوريست باستيراد الأخشاب من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا، والتي سيتم تجهيزها لاستحداث منتجات مختلفة الأنواع في المصنع الجديد في نامانفا لنشر الأخشاب الصلبة المستوردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك المقطوعة في أوغندا.
    Sin embargo estas necesidades son diferentes y se necesitan diferentes tipos de recursos informativos. UN غير أن هذه الاحتياجات مختلفة وتلزم أنواع شتى من الموارد الإعلامية.
    Por su parte, en varios acuerdos de libre comercio y acuerdos de asociación económica, sobre todo entre países desarrollados y en desarrollo (incluidos los examinados en el presente informe), se incluyen compromisos de fondo de diferentes tipos y grados en el ámbito de la política de la competencia; tampoco queda claro en qué medida esos compromisos han favorecido hasta el presente la cooperación en los procesos sobre asuntos de competencia. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عدة اتفاقات للتجارة الحرة أو الشراكة الاقتصادية، لا سيما بين بلدان متقدمة وبلدان نامية (بما في ذلك الاتفاقات المستعرضة في هذا التقرير) تنص على التزامات موضوعية متفاوتة طبيعتها ودرجتها في مجال سياسة المنافسة؛ ومن غير الواضح كذلك إلى أي حد عززت هذه الالتزامات التعاون الإجرائي في قضايا المنافسة حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus