"dificultad de encontrar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صعوبة العثور على
        
    • صعوبة إيجاد
        
    • لصعوبة إيجاد
        
    • الصعوبات في تحديد
        
    • صعوبة تحديد
        
    • المجابهة في إيجاد
        
    La dificultad de encontrar un alojamiento de urgencia y, a largo plazo, una nueva vivienda, es una de las principales preocupaciones para las mujeres víctimas de la violencia. UN والواقع هو أن صعوبة العثور على مكان للإيواء العاجل والطويل الأجل للانتقال إليه تثير بالغ القلق لدى النساء ضحايا العنف.
    Algunos dirigentes se quejan de la dificultad de encontrar auditores competentes, en particular sobre el terreno. UN ويشكو بعض المديرين من صعوبة العثور على مراجعي حسابات ذوي كفاءة، وبخاصة على المستوى الميداني.
    Algunos dirigentes se quejan de la dificultad de encontrar auditores competentes, en particular sobre el terreno. UN ويشكو بعض المديرين من صعوبة العثور على مراجعي حسابات ذوي كفاءة، وبخاصة على المستوى الميداني.
    Fuera de las ciudades grandes, la situación puede ser más complicada por la dificultad de encontrar personal competente. UN أما خارج المدن الكبرى، فقد بات الوضع أكثر تعقيداً بسبب صعوبة إيجاد موظفين مختصين.
    En particular, señalaron la dificultad de encontrar un índice adecuado aplicable a los pagos en mora a las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la naturaleza particular y diversa de sus actividades. UN وأشاروا على وجه الخصوص إلى صعوبة إيجاد رقم قياسي مناسب لتطبيقه على المتأخرات المستحقة للأمم المتحدة، نظرا للطبيعة الخاصة والمتنوعة لأنشطتها.
    No obstante, enjuiciar a los presuntos responsables de esos delitos no sería un empleo atinado del tiempo de que dispondrían los fiscales y los magistrados, en vista de la dificultad de encontrar fuentes que desarrollen esa legislación. UN غير أن المحاكمة على هذه الجرائم ربما لا تكون أمرا حكيما ﻷن ذلك سيتطلب وقتا طويلا من موظفي النيابة ومن القضاة نظرا لصعوبة إيجاد المصادر التي يعتمد عليها هذا القانون.
    El menor número se debió a la dificultad de encontrar candidatos adecuados para los puestos, incluidos los de Auxiliar de Idiomas UN نتج انخفاض عددهم عن بعض الصعوبات في تحديد المرشحين المناسبين، بمن فيهم المرشحون المناسبون لشغل وظائف مساعدين لغويين
    Por otra parte, consciente de la dificultad de encontrar metas o indicadores para medir el fomento de la capacidad, considera que la obtención de resultados debe ser un elemento esencial en la elaboración de criterios para establecer esos indicadores o metas, y pide a los expositores que hagan comentarios al respecto. UN وعلاوة على ذلك فمع علمها بمدى صعوبة تحديد أهداف أو وضع مؤشرات لقياس بناء القدرات، أعربت عن رأي مفاده بأن ضمان تحقيق النتائج ينبغي أن يكون عنصرا حيويا في وضع معايير بغرض تحديد تلك المؤشرات أو اﻷهداف. وهي ترحب بآراء أعضاء فريق المتخصصين في هذا الصدد.
    Sin embargo, no siempre ha sido posible organizar los cursos periódicamente, tal y como había previsto la Asamblea General, debido a las limitaciones presupuestarias y a la dificultad de encontrar países que los acogieran. UN إلا أن القيود المالية والصعوبات المجابهة في إيجاد بلدان مضيفة حالت أحيانا دون تنظيم الدورات الدراسية على أساس دوري على النحو الذي توخته الجمعية العامة.
    Sin embargo, existe siempre el peligro de que la verificación no cumpla este requisito debido a la dificultad de encontrar pistas o indicios en las declaraciones y la información presentadas. UN ولكن هناك دوماً مخاوف من احتمال ألا يفي التحقق بهذا الشرط بسبب صعوبة العثور على دلائل موثوقة في البيانات والمعلومات المقدمة.
    Se está estudiando la posibilidad de elaborar material didáctico en romanés y romaní, pero uno de los problemas que han surgido es la dificultad de encontrar a personas calificadas que elaboren el material en esas lenguas. UN ويُنظر في وضع مواد تعليمية بلغات الروما والغجر. ومن التحديات صعوبة العثور على أشخاص مؤهلين لوضع مواد تعليمية بهذه اللغات.
    9. Solicita al Comité Mixto que siga adoptando todas las medidas necesarias para intentar superar la dificultad de encontrar candidatos idóneos; UN 9 - تطلب إلى المجلس أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة صعوبة العثور على مرشحين مناسبين؛
    30. El primero de ellos es la dificultad de encontrar personalidades con las aptitudes diplomáticas necesarias y que estén dispuestos a prestar sus servicios durante cierto tiempo en calidad de representantes o enviados especiales del Secretario General. UN ٠٣ - والمشكلة اﻷولى هي صعوبة العثور على أشخاص ذوي مكانة يتمتعون بمهارات دبلوماسية ويكونون على استعداد للعمل لفترة من الوقت كممثلين خاصين أو مبعوثين خاصين لﻷمين العام.
    43. Ante la dificultad de encontrar alojamiento en el sector público, numerosas familias se dirigen con este fin al sector privado, donde tropiezan con otros mecanismos de discriminación. UN ٣٤- وأمام صعوبة العثور على سكن في القطاع العام، تحاول أسر عديدة العثور على سكن في القطاع الخاص، ولكنها تصطدم بآليات تمييز أخرى.
    37. La dificultad de encontrar asociados de calidad resulta todavía más evidente cuando se trata de ampliar la red en los países industrializados y establecer centros modelo que puedan contribuir a la elaboración de nuevos conjuntos o de nuevas fórmulas pedagógicas. UN ٧٣- ولعل صعوبة العثور على شركاء جيدين تتجلى بصورة أوضح عندما يتعلق اﻷمر بمدّ الشبكة إلى البلدان الصناعية وإقامة مراكز للتدريب العالي تكون قادرة على اﻹسهام في إعداد مجموعات أو صيغ تعليمية جديدة.
    Sin embargo, a causa de la crisis actual, los jóvenes de Portugal han visto que su incorporación a la vida adulta se ha complicado debido a la dificultad de encontrar un empleo cualificado, unas condiciones de trabajo decentes y una vivienda asequible. UN ومع ذلك، وبسبب الأزمة الحالية، يرى الشباب البرتغالي أن دخولهم للحياة العملية معقد بسبب صعوبة إيجاد وظيفة مناسبة أو ظروف عمل لائقة أو سكن في متناول اليد.
    Dijo que el grado de participación de ONU-Hábitat varía considerablemente entre país y país, y se hace hincapié en los países menos desarrollados, refiriéndose a la dificultad de encontrar suficientes fondos para financiar los distintos proyectos. UN ومستوى مشاركة الموئل يختلف كثيراً من بلد لآخر، حيث يتم التركيز على أقل البلدان نمواً. واسترعى الانتباه إلى صعوبة إيجاد تمويل كاف لتمويل المشروعات الفردية.
    En particular, se señaló la dificultad de encontrar asociados para dichos mecanismos en comparación con el enfoque bilateral que existía para los recursos genéticos situados dentro de la jurisdicción nacional. UN وتمت الإشارة بالتحديد إلى صعوبة إيجاد شركاء لإبرام هذه الترتيبات مقارنة بالنهج الثنائي القائم بالنسبة للموارد الجينية الموجودة داخل نطاق الولاية الوطنية.
    La dificultad de encontrar un empleo idóneo se añade a una multitud de otros problemas con que se enfrentan los jóvenes, entre los que cabe citar el analfabetismo y la capacitación insuficiente, y se agrava en los períodos de recesión económica y de cambio general de las tendencias económicas, sobre todo en los países en desarrollo. UN ويعزى تفاقم صعوبة إيجاد عمالة ملائمة الى مجموعة كبيرة أخرى من المشاكل التي تواجه الشباب، بما في ذلك عدم اﻹلمام بالقراءة والكتابة وعدم كفاية التدريب، وتزيد تفاقما بسبب فترات التباطؤ الاقتصادي والاتجاهات الاقتصادية المتغيرة عموما الجارية في أغلب اﻷحيان في بلدان نامية.
    En aquellos casos en que las recomendaciones abordan expresamente alguna cuestión del régimen sustantivo de la insolvencia, cabe suponer que las directrices legislativas tratarán de ofrecer una solución pragmática, dada la dificultad de encontrar una única solución para cuestiones que la jurisprudencia interna ha resuelto de modo diferente. UN وفي الحالات التي تتناول فيها التوصيات مسائل محددة في قانون الإعسار الموضوعي، يمكن لهذه المبادئ التوجيهية التشريعية أن تشكّل حلاّ براغماتيا نظرا لصعوبة إيجاد نهج مشترك بشأن المسائل التي تتناولها النظم القضائية الوطنية بطرق مختلفة.
    Las demoras también se debieron a la dificultad de encontrar terrenos para la edificación y obtener los permisos. UN وتُُعزى التأخيرات أيضا إلى الصعوبات في تحديد الأرض اللازمة للتشييد والحصول على رخص التشييد.
    Además, la dificultad de encontrar puestos que pudieran redistribuirse se debió en parte a que las tasas de vacantes de los puestos del cuadro orgánico fueron muy bajas (4,9% en octubre de 2004). UN وعلاوة على ذلك، فإن صعوبة تحديد الوظائف لأغراض إعادة توزيعها تعزى جزئيا إلى معدل الشغور المنخفض للغاية في وظائف الفئة الفنية (4.9 في المائة في تشرين الأول/أكتوبر 2004).
    Debido al gran volumen de proyectos examinados (1.660 en 2003) y a la dificultad de encontrar personal capacitado, esta cuestión sigue siendo problemática. UN ونظرا لكبر حجم المشاريع المستعرضة (660 1 مشروعا في عام 2003) والصعوبات المجابهة في إيجاد الموظفين المؤهلين فإن ذلك لا يزال يمثل تحديا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus