"difieran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تختلف
        
    • اختلافاً
        
    • وجود تفاوت
        
    Ahora bien, respecto del despegue y el aterrizaje puede haber requerimientos especiales que difieran de las normas existentes. UN غير أنه ربما وجدت متطلبات خاصة للإقلاع والهبوط تختلف عن القواعد السارية.
    Evidentemente es probable que las prioridades para la adopción de medidas difieran de un país a otro. UN ومن الواضح أن أولويات العمل قد تختلف من بلد الى آخر.
    Creo que ponen de relieve las esferas en que hay perspectivas de llegar a un cierto acuerdo y en las que las posiciones quizás difieran un poco más. UN وأعتقد أنها تبرز المجالات التي يحتمل التوصل فيها إلى قدر من الاتفاق وتلك التي قد تختلف فيها المواقف إلى حد ما.
    A este modelo corresponderán igualmente los grandes embalajes/envases que sólo difieran de él por ser de un modelo de menor altura. UN ويتضمن أيضاً العبوات الكبيرة التي لا تختلف عن النموذج التصميمي إلا في أن ارتفاعها التصميمي أقل.
    Es posible que dichas evaluaciones difieran sustancialmente de las realizadas en las regiones desarrolladas. UN ويمكن أن تختلف هذه التقديرات اختلافاً كبيراً عن تلك التي أُجريت في المناطق المتقدمة النمو.
    Esto da por resultado que las normas de protección física difieran mucho de un Estado a otro. UN ويسفر ذلك عن وجود تفاوت كبير في معايير الحماية المادية بين دولة وأخرى.
    A este modelo corresponderán igualmente los grandes embalajes/envases que sólo difieran de él por ser de un modelo de menor altura. UN ويتضمن أيضاً العبوات الكبيرة التي لا تختلف عن النموذج التصميمي إلا في أن ارتفاعها التصميمي أقل.
    En esta oportunidad, el Relator Especial se limita a enunciar lo que pudieren ser tres reglas aplicables a esta categoría de actos que quizás difieran de las aplicables a otros actos unilaterales. UN وفي هذه المقام، اقتصر المقرر الخاص على إدراج ثلاث مواد ممكنة تسري على هذه الفئة من الأعمال وربما تختلف عن القواعد التي تسري على الأعمال الانفرادية الأخرى.
    Es posible que los sistemas judiciales nacionales difieran entre sí, pero la administración de justicia y el imperio de la ley en todos los países deben basarse en principios universales. UN وفي حين قد تختلف نُظم العدالة الوطنية، فإن إقامة العدل وسيادة القانون في جميع البلدان ينبغي أن تقوم على مبادئ عالمية.
    El modelo tipo abarca, asimismo, los embalajes/envases que sólo difieran de él por su menor altura. UN كما يشمل ذلك العبوات التي لا تختلف عن نوع التصميم إلا في أن ارتفاعها أقل.
    Por este motivo, es posible que los resultados reales difieran de esas estimaciones. UN ولهذا السبب، قد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات.
    También aquí puede haber factores confundidores que difieran de un grupo a otro, pero estos factores tienden a ser menos en los estudios de cohorte que en las comparaciones entre grupos separados geográficamente. UN ولربما بقيت هنالك عوامل التباس تختلف بين مجموعة وأخري، ولكن من المحتمل أن يكون عددهــا أقــل مما هــو بيــن المجموعات المنفصلة جغرافيا.
    También aquí puede haber factores confundidores que difieran de un grupo a otro, pero estos factores tienden a ser menos en los estudios de cohorte que en las comparaciones entre grupos separados geográficamente. UN ولربما بقيت هنالك عوامل التباس تختلف بين مجموعة وأخري، ولكن من المحتمل أن يكون عددهــا أقــل مما هــو بيــن المجموعات المنفصلة جغرافيا.
    Los académicos y juristas religiosos formulan libremente sus comentarios sobre jurisprudencia y emiten sus decretos en el marco de la libertad de expresión, aun cuando algunos de esos decretos y comentarios difieran de las leyes y reglamentos nacionales. UN إن علماء وفقهاء الدين يعبرون بحرية عن آرائهم الفقهية ويصدرون فتاواهم في إطار حرية التعبير. بل إن ذلك يحدث في ظل ظروف تختلف فيها تلك الفتاوى واﻵراء عن القوانين واﻷنظمة الوطنية.
    En las propuestas de la Directora Ejecutiva deberá señalarse claramente qué relación guardan con el estudio de gestión o, en caso de que difieran del contenido del estudio o complementen ese contenido, deberán formularse las explicaciones del caso. UN وينبغي أن تبين مقترحات المديرة التنفيذية بوضوح كيفية اتصال هذه المقترحات بالدراسة اﻹدارية وأن تشرح اﻷسباب إذا كانت تختلف عما هو وارد في الدراسة أو إذا كانت تشكل إضافة إليها.
    Las necesidades de los países de bajos y medianos ingresos con cubierta forestal reducida probablemente difieran de las de los países con ingresos elevados y, por consiguiente, deberán aplicarse diferentes conjuntos de medidas para atender esas necesidades. UN ومن المرجح أن تختلف احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط والغطاء الحرجي المحدود عن احتياجات البلدان ذات الدخل المرتفع، ومن ثم ستنطبق على كل منها مجموعات مختلفة من الاجراءات لمعالجة هذه الاحتياجات.
    Las necesidades de los países de bajos y medianos ingresos con cubierta forestal reducida probablemente difieran de las de los países con ingresos elevados y, por consiguiente deberán aplicar diferentes conjuntos de medidas para ocuparse de estas necesidades. UN ومن المرجح أن تختلف احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط والغطاء الحرجي المحدود عن احتياجات البلدان ذات الدخل المرتفع، ومن ثم ستنطبق على كل منها مجموعات مختلفة من الاجراءات لمعالجة هذه الاحتياجات.
    Aunque no se puede pretender que los programas y las estrategias no difieran de un estado a otro, la Relatora Especial cree que lo que no debe dejar de mantenerse en todo momento es un contacto estrecho con el cliente más importante, a saber, el niño. UN ولئن كان من غير الممكن إنكار القول إن البرامج والاستراتيجيات قد تختلف من ولاية إلى أخرى، فإن المقررة الخاصة ترى أنه ينبغي اﻹبقاء على اتصال وثيق في جميع اﻷوقات مع أهم الزبائن، أي مع اﻷطفال.
    Finalmente, en el momento en que se despide oficialmente el Embajador Mounir Zahran, deseo expresar mi tristeza por la partida de un gran diplomático, por más que las posiciones que defiende con su enorme talento difieran a veces de las mías, o sobre todo por eso. UN وأخيراً، لقد ودعنا رسمياً السفير السيد منير زهران، وأود أن أعرب عما أشعر به من حزن لرؤية دبلوماسي كبير يغادرنا، مع أن، بل وخاصةً لأن، المواقف التي يدافع عنها بمهارة بالغة تختلف أحياناً عن مواقفنا.
    Las nuevas empresas deben ofrecer una variedad de programas que difieran considerablemente de los de las existentes, para aumentar la diversidad en la radio y la televisión nacionales. UN ويجب أن تقدم الجمعيات حديثة النشأة طائفة برامج تختلف اختلافاً جوهرياً عما تقدمه الجمعيات الأخرى قصد إثراء التنوع الإذاعي الوطني.
    Esto da por resultado que las normas de protección física difieran mucho de un Estado a otro. UN ويسفر ذلك عن وجود تفاوت كبير في معايير الحماية المادية بين دولة وأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus