"difundir el mensaje de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نشر رسالة
        
    • ونشر رسالة
        
    • رسالة مؤداها
        
    El Pakistán destacó la tolerancia de que había hecho gala Túnez en esa ocasión, y sus esfuerzos por difundir el mensaje de la inclusión y la integración en la sociedad. UN وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها.
    En su empeño por difundir el mensaje de las Naciones Unidas al mayor número de personas posible y en la forma más económica, el Departamento cuenta con el apoyo permanente del Comité. UN إننا نعتمد على دعم اللجنة المستمر، فيما تسعى اﻹدارة إلى نشر رسالة اﻷمم المتحدة على أوسع جمهور ممكن بأكثر الطرق جدوى من حيث التكلفة.
    En su empeño por difundir el mensaje de las Naciones Unidas al mayor número de personas posible y en la forma más económica, el Departamento cuenta con el apoyo permanente del Comité.Anexo III UN إننا نعتمد على دعم اللجنة المستمر، فيما تسعى اﻹدارة إلى نشر رسالة اﻷمم المتحدة على أوسع جمهور ممكن بأكثر الطرق جدوى من حيث التكلفة. المرفق الثالث
    Habida cuenta de la situación de violencia imperante en el mundo, necesitamos más iniciativas de este tipo, y debemos difundir el mensaje de paz y comprensión tanto como podamos. UN وبالنظر إلى حالة العنف السائدة في العالم، نحتاج فعلا إلى مزيد من هذا النوع من المبادرات، كما نحتاج إلى نشر رسالة السلام والتفاهم على أوسع نطاق ممكن.
    Si bien el inglés y el francés seguirán siendo los idiomas de trabajo de la Secretaría, se ha animado al Departamento a utilizar todos los idiomas oficiales en sus actividades y ha establecer asociaciones a fin de difundir el mensaje de las Naciones Unidas en otros idiomas. UN ومع بقاء اللغتين الانكليزية والفرنسية لغتي العمل في الأمانة العامة، تُحث الإدارة على استخدام جميع اللغات الرسمية في أنشطتها والدخول في شراكات من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة باللغات الأخرى.
    Varios oradores señalaron la importancia de difundir el mensaje de las Naciones Unidas a través de la radio, que era un medio de gran alcance y eficaz en función del costo. UN ٧٣ - وأشار عدد من المتكلمين الى أهمية نشر رسالة اﻷمم المتحدة عن طريق الراديو الذي يعد وسيلة بعيدة المدى وفعالة من حيث التكاليف.
    Su Gobierno ha de redoblar sus esfuerzos por garantizar la coordinación entre los órganos de información yemeníes, el Departamento de Información Pública y el centro de información de Sana para difundir el mensaje de las Naciones Unidas en armonía con los sucesos internacionales, con miras a la institución de un nuevo orden mundial en el que prevalezcan la seguridad, la paz y la estabilidad. UN وقال إن حكومته ستضاعف جهودها لكفالة التنسيق الجاري بين الهيئات اﻹعلامية اليمنية، وإدارة شؤون اﻹعلام، والمركز اﻹعلامي بصنعاء بغية نشر رسالة اﻷمم المتحدة بما يتفق مع التطورات الدولية الرامية إلى إقامة نظام عالمي جديد حيث يسود اﻷمن والسلام والاستقرار.
    59. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con las empresas de radio y teledifusión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo; UN 59 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة؛
    59. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con empresas de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo; UN 59 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة؛
    59. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con empresas de radio y televisión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo; UN 59 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة؛
    74. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con las empresas de radio y teledifusión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial; UN 74 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة بأسلوب دقيق وغير متحيز؛
    74. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con las empresas de radio y teledifusión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial; UN 74 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في كافة أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز؛
    Su delegación observa la tendencia del Departamento de Información Pública a recurrir con mayor frecuencia a alianzas, en particular con los medios de información, el sector privado y las ONG, para difundir el mensaje de las Naciones Unidas. UN 12 - وقال إنه وفده لاحظ توجُّه إدارة شؤون الإعلام إلى زيادة الشراكات، خصوصا مع وسائط الإعلام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة.
    La delegación de Kuwait atribuye gran importancia a las actividades de información que permiten difundir el mensaje de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN 2 - ومضـى يقول إن الوفد الكويتي يولـي أهمية شديدة لأنشطة الإعلام حيث أنها تتيح نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    74. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga estableciendo asociaciones con las empresas de radio y teledifusión locales, nacionales y regionales con miras a difundir el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo de manera precisa e imparcial; UN 74 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في كافة أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز؛
    El programa de divulgación sobre " El Holocausto y las Naciones Unidas " , que ha sido íntegramente financiado por asociados, es un buen ejemplo de asociación eficaz destinada a difundir el mensaje de la Asamblea General. UN وذكر أن برنامج التوعية الذي يحمل اسم " المحرقة والأمم المتحدة " ، الذي موَّلته بالكامل جهات شريكة، هو مثال جيد لشراكة فعَّالة تهدف إلى نشر رسالة الأمم المتحدة.
    31. En el contexto de difundir el mensaje de las Naciones Unidas, la delegación de Egipto destaca la importancia que revisten el multilingüismo y el equilibrio necesario entre los seis idiomas oficiales de la Organización, elemento esencial para garantizar la difusión más amplia posible de ese mensaje. UN 31 - وتابع قائلاً إنه، في سياق نشر رسالة الأمم المتحدة، يشدد وفده على أهمية التعدد اللغوي والتوازن المطلوب بين اللغات الرسمية الست للمنظمه، وحيوية ذلك من أجل ضمان نشر تلك الرسالة على أوسع نطاق ممكن.
    El Pakistán también acogió con satisfacción la interacción de Túnez con la sociedad civil, especialmente durante la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y subrayó la tolerancia de que había hecho gala el país en esa ocasión, al igual que sus esfuerzos por difundir el mensaje de la inclusión y la integración en la sociedad. UN ولاحظت باكستان أيضاً مع التقدير تفاعل تونس مع المجتمع المدني، بما في ذلك أثناء انعقاد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. وشددت باكستان على ما تبديه تونس من تسامح وعلى ما تبذله من جهود في سبيل نشر رسالة الإشمال والإدماج داخل مجتمعها.
    Los centros de información utilizaron varios enfoques innovadores para difundir el mensaje de las Naciones Unidas, las noticias sobre sus actividades y las prioridades de acción establecidas por sus órganos principales y otros órganos. UN 58 - لجأت مراكز الأمم المتحدة للإعلام إلى استعمال نهج مبتكرة متنوعة من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة وأخبار أنشطتها وأعمالها ذات الأولوية التي اضطلعت بها أجهزة رئيسية وهيئات أخرى.
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva se invita a todos los Estados Miembros, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales y no gubernamentales y a los particulares a conmemorar de manera apropiada el Día Internacional de la No Violencia y a difundir el mensaje de la no violencia, entre otras cosas, mediante actividades educativas y de sensibilización de la opinión pública. UN أما الفقرة الثانية فتدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال باليوم الدولي للاعنف، بطريقة ملائمة، ونشر رسالة اللاعنف، بما في ذلك عن طريق التعليم وتوعية الجمهور.
    60. El Gobierno ha puesto en marcha una serie de campañas para difundir el mensaje de que la violencia contra la mujer es totalmente inaceptable. UN 60- ونظمت الحكومة عددا من الحملات لنشر رسالة مؤداها أن العنف بالمرأة مرفوض رفضا باتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus