"difundir información que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نشر المعلومات التي
        
    Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN باحثون مدربون وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن إستخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    Le preocupa también la falta de medidas adecuadas para alentar a los medios de comunicación a difundir información que promueva el espíritu de comprensión de las diferencias. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدابير ملائمة لتشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على نشر المعلومات التي تعزز روح تفهم الاختلاف.
    Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 9 - وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن استخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    10. Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 10 - وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن استخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    10. Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 10 - وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن استخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 9 - وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن استخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 9 - وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن استخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    Establecer mecanismos para intercambiar y difundir información que pueda utilizarse para reducir la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN 9 - وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن استخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر.
    Los participantes también examinaron estrategias para difundir información que describiera ejemplos de logros conseguidos en la promoción de los derechos de los pueblos indígenas, algo que podría alentar a una mayor colaboración con los mecanismos que se ocupan de los pueblos indígenas y con los órganos de tratados de derechos humanos. UN وناقش المشاركون أيضاً الاستراتيجيات الرامية إلى نشر المعلومات التي تقيم مدى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، مما قد يشجع على زيادة مشاركتها مع الآليات المعنية بها وهيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Puesto que se ha designado 1996 como el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, será necesario hacer hincapié en el informe del Secretario General titulado " Un programa de desarrollo " y en difundir información que la comunidad internacional pueda utilizar para luchar contra el flagelo de la pobreza. UN ٤٤ - وأضافت قائلة إنه بعد إعلان عام ١٩٩٦ عاما دوليا للقضاء على الفقر، فإنه يجب إلقاء الضوء على خطة للتنمية المقدمة من اﻷمين العام وعلى نشر المعلومات التي تتيح للمجتمع الدولي معالجة آفة الفقر.
    Muchas de las oficinas de Viena están sacando provecho de las posibilidades de la Internet para difundir información que interesa, entre otros, a los Estados Miembros, así como información facilitada por éstos. UN ٢٧ - وقد استفاد عدد كبير من المكاتب الموجودة في فيينا من امكانيات شبكة " انترنت " في نشر المعلومات التي تحظى، في جملة أمور باهتمام الدول اﻷعضاء وكذلك المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء نفسها.
    Los Estados adoptarán todas las medidas necesarias para proteger, sin perjuicio de los derechos del acusado, el derecho a que se respete la vida privada de las víctimas de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, en particular garantizando el carácter confidencial de los expedientes y evitando difundir información que permita identificar a dichos niños.] UN " ]٣- تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لكي تحمي، دون المساس بحقوق المتهمين، الحق في الخصوصيات لضحايا بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، خاصة عن طريق ضمان سرية الملفات وتجنب نشر المعلومات التي يمكن أن تؤدي إلى التعرف على هوية هؤلاء اﻷطفال الضحايا.[
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas necesarias para proteger [,sin perjuicio de los derechos del acusado,] el derecho a que se respete la vida privada de las víctimas de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, en particular garantizado el carácter confidencial de los expedientes y evitando difundir información que permita identificar a los niños que han sido víctimas de tales prácticas.] UN ]٣- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة لكي تحمي، ]دون المساس بحقوق المتهمين[، الحق في الخصوصيات لضحايا بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، خاصة عن طريق ضمان سرية الملفات وتجنب نشر المعلومات التي يمكن أن تؤدي إلى التعرف على هوية هؤلاء اﻷطفال الضحايا.[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus