El orador pregunta si tales transmisiones web pueden archivarse en los idiomas originales, ya que ello contribuiría a la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. | UN | ثم تساءل عمّا إذا كانت هذه الصِيَغ سوف يتم حفظها باللغات الأصلية باعتبار أن ذلك سيساعد على نشر رسالة الأمم المتحدة. |
La aplicación eficaz de la tecnología moderna se considera esencial para la difusión del mensaje de las Naciones Unidas y de información sobre la Organización y su labor. | UN | ويعد التطبيق الفعال للتكنولوجيا الحديثة أمرا أساسيا في نشر رسالة اﻷمم المتحدة فضلا عن المعلومات المتعلقة بالمنظمة وأعمالها. |
Uno de los objetivos era racionalizar y centralizar en un mismo lugar las actividades de información para asegurar una mejor coordinación en la difusión del mensaje de las Naciones Unidas en toda la región. | UN | وكان من ضمن الأهداف المنشودة من هذا الإجراء ترشيد أنشطة الإعلام وتجميعها في مكان واحد ضمانا لتعزيز تنسيق نشر رسالة الأمم المتحدة في المنطقة بأكملها. |
22. Los centros de información y servicios de las Naciones Unidas desempeñan una importante función en la difusión del mensaje de la Organización a nivel popular. | UN | 21 - وأشارت إلى أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام والخدمات تلعب دورا هاما في نشر رسالة المنظمة على مستوى القاعده الشعبية. |
:: difusión del mensaje de las Naciones Unidas en el Oriente Medio | UN | :: إبلاغ رسالة الأمم المتحدة في الشرق الأوسط |
En un mundo en conflicto, el Departamento de Información Pública desempeña un papel destacado en la difusión del mensaje de paz de la Organización y resulta esencial para atraer la atención sobre cuestiones como el terrorismo, el cambio climático y la seguridad alimentaria. | UN | وفي عالم تعصف به النزاعات، تؤدي إدارة شؤون الإعلام دورا عاما في نشر رسالة المنظمة للسلام كما أنها فعالة في تركبز الاهتمام على قضايا من قبيل الإرهاب، وتغير المناخ والأمن الغذائي. |
Para el Grupo, resulta fundamental la labor de los centros de información de las Naciones Unidas por su difusión del mensaje de la Organización y alienta al Departamento a que continúe apoyándolos a través de un uso eficaz de los recursos de que dispone. | UN | وهي تعتبر أعمال مراكز الأمم المتحدة للإعلام أساسية في نشر رسالة الأمم المتحدة وتشجع الإدارة على مواصلة دعم هذه المراكز من خلال الاستفادة الفعالة من الموارد الموضوعة تحت تصرفها. |
La labor de los Centros de Información de las Naciones Unidas es esencial en la difusión del mensaje de las Naciones Unidas; el Departamento debe continuar apoyándolos a través de un uso eficaz de los recursos a su disposición. | UN | وأن أعمال مراكز الأمم المتحدة للإعلام تتسم بالأهمية الأساسية في نشر رسالة الأمم المتحدة؛ وينبغي أن تواصل الإدارة دعم هذه المراكز عن طريق الاستخدام الفعال للموارد المتوفرة لها. |
La Argentina respalda el texto que se ha acordado, ya que el multilingüismo es esencial para la comunicación y la difusión del mensaje de la Organización. | UN | ثم أعرب عن تأييد الأرجنتين للنصّ الذي تم الاتفاق عليه باعتبار أن تعدّد اللغات أمر لا غنى عنه في مجال الاتصال وفي نشر رسالة المنظمة. |
Hoy, 30 de octubre de 1998, a las 11 horas, se celebrará en la Sala 2 una reunión del Foro Internacional de la Mujer en la que hará uso de la palabra el Sr. Michael Douglas, Mensajero de Paz de las Naciones Unidas, sobre el tema " difusión del mensaje de paz y desarme " . | UN | سيعقد اجتماع للمنتدى الدولي للمرأة الساعة ٠٠/١١ اليوم في غرفة الاجتماعات ٢. وسيخاطب المجموعة السيد مايكل دوجلاس، سفير اﻷمم المتحدة للسلام: نشر رسالة السلام ونزع السلاح. |
De conformidad con las disposiciones de la Declaración del Milenio, el Departamento de Información Pública seguirá ofreciendo un apoyo más decidido a sus colaboradores de la sociedad civil con objeto de que éstos puedan participar en la difusión del mensaje de las Naciones Unidas entre sus grupos de apoyo. | UN | 39 - وفقا لأحكام إعلان الألفية ستواصل إدارة شؤون الإعلام تقديم دعم أكبر إلى شركائها في المجتمع المدني لتمكينهم من نشر رسالة الأمم المتحدة على جماهيرهم. |
Por último, Túnez reitera que está dispuesto a cooperar con todos los Estados Miembros a fin de alcanzar los objetivos deseados para que el Departamento de Información Pública pueda seguir dirigiendo la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. | UN | 60 - وفي الختام أكد من جديد استعداد حكومته للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف المنشودة، لكي تستطيع إدارة شؤون الإعلام مواصلة توجيه نشر رسالة المنظمة. |
Consciente de la importante labor que desempeña la radio en la difusión del mensaje de las Naciones Unidas, el Departamento ha seguido fortaleciendo su programación de radio y ampliando sus alianzas con emisoras internacionales. | UN | 35 - إدراكا من الإدارة لأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه الإذاعة في نشر رسالة الأمم المتحدة، تواصل تعزيز برامجها الإذاعية وتوسيع نطاق شراكاتها مع الإذاعات الدولية. |
Consideramos que la difusión del mensaje de la Corte a través de contactos en el nivel social básico con periodistas y medios de comunicación locales, asociaciones jurídicas y organizaciones no gubernamentales, entre otros, constituye un importante instrumento de la Corte para llegar a todas las víctimas y para informarles sobre las posibilidades que tienen de participar en el proceso y de recibir indemnizaciones. | UN | ونرى أن نشر رسالة المحكمة من خلال التفاعل على مستوى القواعد الشعبية العريضة، ومن بينها الصحفيون ووسائل الإعلام والروابط القانونية والمنظمات غير الحكومية، أداة هامة لوصول المحكمة إلى الضحايا وإبلاغهم إمكان مشاركتهم في المحاكمة وتلقي التعويضات. |
El Departamento, consciente de la importante labor que desempaña la radio en la difusión del mensaje de las Naciones Unidas, ha seguido fortaleciendo su programación radiofónica y ampliando sus alianzas con emisoras internacionales. | UN | 32 - إدراكا من إدارة شؤون الإعلام لأهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه الإذاعة في نشر رسالة الأمم المتحدة، تواصل الإدارة تعزيز برامجها الإذاعية وتوسيع نطاق شراكاتها مع الإذاعات الدولية. |
42. El orador solicita al Secretario General y al Departamento de Información Pública que se preste más apoyo a los centros de información de las Naciones Unidas, que desempeñan una función esencial para la difusión del mensaje de la Organización, y que se incremente la cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | 42 - ودعا الأمين العام وإدارة شؤون الإعلام إلى تقديم مزيد من الدعم لمراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تقوم بدور جوهري في نشر رسالة المنظمة وفي زيادة التعاون مع الكيانات الأخرى للأمم المتحدة. |
53. Los centros de información de las Naciones Unidas, en particular los situados en países en desarrollo, desempeñan un papel fundamental en la difusión del mensaje de las Naciones Unidas y la mejora de su imagen pública. | UN | 53 - واستمر قائلا إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام ولا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية تؤدي دورا بالغ الأهمية في نشر رسالة الأمم المتحدة وتحسين صورتها العامة. |
La Argentina sigue prestando apoyo a la labor de los centros de información de las Naciones Unidas que es fundamental para la difusión del mensaje de la Organización, en particular la del Centro de Buenos Aires, que difunde la " voz en español " de la Organización en la Argentina y el Uruguay. | UN | وتواصل الأرجنتين دعم الأعمال الحيوية التي تقوم بها مراكز الأمم المتحدة للإعلام في نشر رسالة الأمم المتحدة، وبخاصة تلك التي تنطلق من مركز بوينس إيرس، الذي يعمل كصوت للمنظمة باللغة الإسبانية في الأرجنتين والأوروغواي. |
El informe del Secretario General sobre la aplicación de las medidas relativas a la información y las comunicaciones se centra en la nueva orientación dada a la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. El nombramiento de un Secretario General Adjunto para dirigir el Departamento es un claro indicio de que se tiene la intención de crear una cultura de las comunicaciones en toda la Organización. | UN | ٧ - إن تقرير الأمين العام عن تنفيذ التدابير المتعلقة بالإعلام والاتصال يركز على توجه جديد نحو نشر رسالة الأمم المتحدة، وتعيين وكيل للأمين العام لتولي رئاسة الإدارة إنما ينهض علامة واضحة على انعقاد النية على غرس ثقافة للاتصال في المنظومة بأسرها. |
:: difusión del mensaje de las Naciones Unidas en el Oriente Medio | UN | :: إبلاغ رسالة الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط |