En esta reunión, los representantes de más de 40 países compartieron sus experiencias sobre la difusión y aplicación del derecho humanitario. | UN | وتبادل ممثلون من أكثر من ٤٠ بلدا خبراتهم في مجال نشر وتنفيذ القانون اﻹنساني. |
Ese proyecto se centró en la difusión y aplicación del derecho penitenciario y los principios de los derechos humanos, conjuntamente con los derechos de los detenidos y los reclusos; | UN | وقد انصب تركيز المشروع على نشر وتنفيذ قانون الجزاءات وقيم حقوق الإنسان على نحو يقترن بحقوق المحتجزين والسجناء؛ |
- promover la difusión y aplicación de los Principios Rectores de los desplazamientos internos por todo el continente africano; | UN | تعزيز نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية بشان التشريد الداخلي في كافة أنحاء القارة الأفريقية؛ |
. Para corregir este desequilibrio habría, entre otras cosas, que acelerar la difusión y aplicación de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. | UN | وستشتمل الجهود الرامية إلى إصلاح هذا الاختلال، في جملة أمور، على تعجيل نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية. |
El Foro tratará de favorecer un intercambio auténtico entre los interesados y el aprendizaje colectivo, centrándose en la determinación de oportunidades para la difusión y aplicación en todas las regiones. | UN | 70 - وسيهدف المنتدى إلى تشجيع التبادل الهادف والتعلم الجماعي فيما بين أصحاب المصلحة، مع التركيز على تحديد فرص النشر والتنفيذ في جميع المناطق. |
Se han logrado progresos en la difusión y aplicación de directrices para la protección de las refugiadas y para atender las necesidades de las mujeres desplazadas. | UN | كما أحرز تقدم في تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وتلبية احتياجات المشردات. |
Promotora de la difusión y aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a nivel nacional e internacional desde hace mucho tiempo. | UN | دأبت السيدة تزو منذ فترة طويلة على الالتزام بالعمل من أجل نشر وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Alentar la difusión y aplicación de las directrices del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) sobre la protección de las refugiadas y la prevención y atención de los casos de violencia sexual contra los refugiados. | UN | تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه. |
Alentar la difusión y aplicación de las directrices del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) sobre la protección de las refugiadas y la prevención y atención de los casos de violencia sexual contra los refugiados. | UN | تشجيع نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بحماية اللاجئــات، والمبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئين والرد عليه. |
Este centro de coordinación o servicio podría encargarse, entre otras cosas, de reunir datos sobre los desplazamientos internos en África y de supervisar la difusión y aplicación de los Principios Rectores. | UN | ويمكن لجهة التنسيق أو الوحدة المذكورة أن تقوم في جملة أمور بجمع بيانات عن المشردين داخليا في أفريقيا، وأن ترصد نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
- difusión y aplicación de las orientaciones del ACNUR en materia de protección de las mujeres refugiadas, es decir reconocimiento de la condición de refugiada en el caso de persecución por razón de sexo, igualdad de acceso al trámite de aceptación y otros derechos básicos. | UN | • نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية للمفوضية فيما يتعلق بحماية اللاجئات، أي من • ازدياد الوعي الذي يؤدي إلى تنفيذ ملائم. منح منهن مركز اللاجئ لحمايتهن من الاضطهاد القائم على انتماء الجنس، |
En esta última Conferencia la Presidencia señaló, en su declaración final, que la difusión y aplicación de los Principios Rectores en el Cáucaso contribuiría a asegurar que los problemas de desplazados internos se trataran de manera amplia. | UN | وفي هذا المؤتمر الأخير، لاحظ الرئيس، في بيان ختامي، أن نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في القوقاز من شأنه ضمان التصدي لمحنة المشردين داخليا بطريقة شاملة. |
El objetivo de estos seminarios es promover la difusión y aplicación de los Principios Rectores en toda la región afectada y determinar la manera de fomentar las soluciones regionales, subregionales y locales del problema de los desplazamientos internos. | UN | والهدف من هذه الدورات التدريبية هو تشجيع نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في جميع أنحاء المنطقة المعنية واستكشاف سبل تعزيز النهوج الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية تجاه مشكلة التشرد في الداخل. |
La participación actual de los voluntarios de las Naciones Unidas en la difusión y aplicación de las tecnologías de la información y las comunicaciones en comunidades de bajos ingresos es un ejemplo de ello. | UN | ومن أمثلة ذلك، المشاركة الحالية لمتطوعي الأمم المتحدة في نشر وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان المنخفضة الدخل. |
Los objetivos de la conferencia eran promover la difusión y aplicación de los Principios Rectores en Asia e intercambiar información sobre el problema de los desplazamientos internos en la región asiática con miras a indicar prácticas eficaces para abordarlos. | UN | واستهدف المؤتمر نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في آسيا؛ وتبادل المعلومات بشأن مشكلة التشرد الداخلي في منطقة آسيا وتحديد الممارسات الفعالة للتصدي لها. |
5. Pide también al Relator Especial que promueva la difusión y aplicación efectivas y amplias de los principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos; | UN | 5- يطلب أيضاً إلى المقرر الخاص أن يشجع على النشر والتنفيذ الفعالين للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان؛ |
5. Pide también al Relator Especial que promueva la difusión y aplicación efectivas y amplias de los principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos; | UN | 5- يطلب أيضاً إلى المقرر الخاص أن يشجع على النشر والتنفيذ الفعالين للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان؛ |
18. El Foro anual de 2013 estará más centrado en la dimensión regional e incluirá debates temáticos exhaustivos con el fin de contribuir a un conocimiento más matizado de las diferencias regionales por lo que se refiere a las dificultades de difusión y aplicación, así como los retos y las oportunidades asociados a grupos y sectores concretos y a cuestiones estratégicas fundamentales. | UN | خامساً- نموذج المنتدى وجدول أعماله 18- سيتضمن المنتدى السنوي في عام 2013 تركيزاً إقليمياً أكبر وكذلك مناقشات مواضيعية متعمقة ستهدف إلى الإسهام في تحقيق فهم أدق للفوارق الإقليمية من حيث صعوبات النشر والتنفيذ وكذلك التحديات والفرص المتصلة بمجموعات وقطاعات محددة ومجالات القضايا الاستراتيجية الرئيسية. |
Se han logrado progresos en la difusión y aplicación de directrices para la protección de las refugiadas y para atender las necesidades de las mujeres desplazadas. | UN | كما أحرز تقدم في تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وتلبية احتياجات المشردات. |
Hago un llamamiento a los Gobiernos del Sudán y el Sudán Meridional para que sigan cumpliendo su compromiso con la difusión y aplicación de la legislación de protección de menores, incluso a nivel del Estado, e insto a ambos a que velen por que se dediquen suficientes recursos a la integración de la protección de los niños en todas las actividades de sus fuerzas de seguridad. | UN | وإني أدعو حكومَتَيْ السودان وجنوب السودان إلى مواصلة التزامهما بنشر وتنفيذ التشريعات المتعلقة بحماية الأطفال، على كافة الصعد بما فيها صعيد الدولة، وأحثهما على ضمان تخصيص الموارد الكافية لتعميم حماية الطفل على نطاق القوات الأمنية التابعة لهما. |
Por lo tanto, la formulación, difusión y aplicación de códigos de conducta y normas éticas deben convertirse en una de las prioridades estratégicas de las organizaciones para establecer una cultura de rendición de cuentas. | UN | ولذلك يجب أن تصبح صياغة مدونات قواعد السلوك والمعايير الأخلاقية ونشرها وإنفاذها إحدى الأولويات الاستراتيجية للمنظمات في تطوير ثقافة المساءلة. |
Otro aspecto importante que también habrá que estudiar más a fondo es el de las consecuencias de la multiplicidad de normas técnicas para la expansión de la interconectibilidad y la difusión y aplicación de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. | UN | والمسألة الهامة اﻷخرى التي تتطلب مزيدا من التقصي تتعلق باﻵثار المترتبة على تعدد المقاييس بالنسبة إلى توسيع نطاق الشبكات ذات الوصل النهائي الضعيف ونشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية؛ |
El subprograma se centrará en la creación, difusión y aplicación de enfoques innovadores y sólidos para dar respuesta a problemas de desarrollo en la subregión, y abarcará la realización de análisis y la formulación de recomendaciones en relación con opciones de políticas públicas a fin de que los Estados miembros las examinen teniendo en cuenta sus diversos contextos nacionales. | UN | وسوف تتركز على وضع نهج مبتكرة وسليمة لمواجهة التحديات الإنمائية في المنطقة دون الإقليمية، وتعميم هذه النهج وتطبيقها. وسوف تشمل الاستراتيجية أيضا إجراء تحليلات والتوصية بخيارات في السياسات العامة تُعرض على الدول الأعضاء للنظر فيها، آخذة في الاعتبار أوضاعها الوطنية المختلفة. |
En la India y el Nepal, el UNIFEM apoya campañas en los medios de comunicación y de promoción relativas a la vulneración de los derechos de mujeres y niñas, que incluyen el establecimiento de un cargo de relator nacional sobre la trata y los abusos de los derechos humanos de mujeres y niñas y la adopción, difusión y aplicación de normas mínimas para el tratamiento de las víctimas de la trata. | UN | وفي الهند ونيبال، يقدم الصندوق الدعم لحملات الإعلام والدعوة بشأن انتهاكات حقوق النساء والفتيات. وهذا يشمل، ضمن جملة أمور، تعيين مقرر وطني بشأن الاتجار بالنساء والفتيات وانتهاك حقوقهن الإنسانية فضلا عن اعتماد وتعميم وتنفيذ الحد الأدنى من معايير معاملة الأشخاص المتاجر بهم. |
Promoción de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y apoyo a su difusión y aplicación, así como a la preparación de los informes nacionales correspondientes | UN | الترويج لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعم نشرها وتنفيذها وإعداد التقارير الوطنية |
Este centro de coordinación, o la dependencia, podrían, entre otras cosas, reunir datos sobre los desplazamientos internos en África y supervisar la difusión y aplicación de los Principios Rectores. | UN | وبإمكان جهة التنسيق هذه أو هذه الوحدة القيام، في جملة أمور، بجمع البيانات عن التشرد الداخلي في أفريقيا ورصد نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها. |
Con ese fin, los Estados deben realizar actividades específicas de promoción y concienciación y emplear medidas de movilización social para generar un amplio conocimiento público y apoyo de la elaboración, aprobación, difusión y aplicación de la legislación; | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تبذل الدول الأطراف جهودا محددة الأهداف للدعوة والتوعية وأن تطبق تدابير التعبئة الاجتماعية من أجل توفير المعرفة لدى الجمهور على نطاق واسع بأنشطة صوغ التشريعات واعتمادها ونشرها وتنفيذها وكسب تأييده لها؛ |