"digital que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرقمية التي
        
    • الرقمي الذي
        
    • رقمية
        
    • الرقمية الآخذة
        
    • رقمي
        
    No es fácil convertir la información digital que se constituye actualmente en un formato legible de aquí a 20 años. UN وليس من السهل تحويل المعلومات الرقمية التي يتم وضعها يومياً إلى شكل يمكن قراءته بعد 20 عاماً.
    Ningún país grande o pequeño puede ir contra la marea de la mundialización y de la revolución digital, que están dando nueva forma al mundo moderno. UN ولا يمكن لأي بلد، صغيرا، كان أو كبيرا، أن يسبح ضد تيار العولمة والثورة الرقمية التي تعيد تشكيل العالم المعاصر.
    También encomia al Grupo de los Ocho por el Grupo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital que ya describió ayer la delegación del Canadá. UN وتشيد أيضا بمجموعة الثمانية على إنشاء فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية التي وصفتها كندا أمس.
    Los países en desarrollo consideraban que la cooperación Sur-Sur era un mecanismo apropiado para aprovechar los beneficios de la globalización y colmar la brecha digital que separaba a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN وكان من رأي البلدان النامية أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل آلية مناسبة تؤدي إلى الاستفادة من منافع العولمة وإزالة الانقسام الرقمي الذي يفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Como consecuencia, existen disparidades económicas cada vez mayores y una brecha digital que engendran en pobreza, subdesarrollo e inestabilidad. UN ونتيجة لذلك، نشأت ثغرات اقتصادية وثغرة رقمية أكثر اتساعا، مما أدى إلى الفقر والتخلف وعدم الاستقرار.
    La CESPAP apoya la preparación de leyes nacionales sobre discapacidad y la adopción de medidas de concienciación haciendo especial hincapié en la brecha digital que afecta a las personas con discapacidad. UN وتدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وضع تشريعات وطنية بشأن الإعاقة وتدابير التوعية بها، مع تركيز خاص على ثغرة التكنولوجيا الرقمية التي تؤثر على المعوقين.
    Para colmar la brecha digital que plantea graves dificultades a los países en desarrollo, es importante que la sociedad tome conciencia de estas tecnologías y ampliar la capacidad de los países en desarrollo en la materia. UN وأضاف أنه، من أجل سد الفجوة الرقمية التي تمثل صعوبات شديدة للبلدان النامية، من المهم أن يكون المجتمع على وعي بهذه التكنولوجيات وأن يوسع استخدامها من أجل تسحين عملية التبسيط.
    Me movilizó el concepto de esta impresión digital que está en el museo en Charleston. TED وكنت قد أخذت مفهوم هذا النوع من الطباعة الرقمية التي تقع في متحف في تشارلستون.
    Pero nos ha dado grandes cantidades de computación, enormes cantidades de memoria y la revolución digital que todos experimentamos y disfrutamos hoy. TED لكنه أعطانا كميات هائلة من الحوسبة، كميات هائلة من الذاكرة والثورة الرقمية التي نختبرها ونستمتع بها اليوم.
    Hasta que, efectivamente creamos una marioneta digital que Brad Pitt podía manipular con su propio rostro. TED لذلك ، على نحو فعال أنشأنا دمية براد بيت الرقمية التي يمكن أن تعمل على وجهه.
    Mándame toda la información digital que Brennan envió a mi computadora. Open Subtitles قم بتحميل كل المعلومات الرقمية التي أرسلتها برينان إليك على حاسوبي الرئيسي
    La camara digital que estaba en su mochila, grabo el dia que murio. Open Subtitles هذه الكاميرا الرقمية التي وجدت في حقيبته أؤخذت يوم وفاته
    La tarjeta digital que me quitaste estaba en blanco. Open Subtitles الذاكرة الرقمية التي قمتِ بمصادرتها مني كانت فارغاً
    Imaginé que por lo que he visto aquí, lo necesitas más que una mierda digital que va a estar obsoleta antes de que la saques de la caja. Open Subtitles اعتقد بما رأيته هنا حتى الآن أنكِ تحتاجينه أكثر من الاشياء الرقمية التي عفا عليها الزمن
    No habrá molestos testigos que se entrometan con la historia digital que he creado. Open Subtitles لا شهود مزعجون ليقفوا في طريق القصة الرقمية التي قمت ببنائها
    Ejemplo de ello es la medicina digital que se basa en el intercambio de datos, en particular por conducto de biobancos en línea. UN ونمثّّل لذلك بالطب الرقمي الذي يرتكز على تقاسم البيانات، ولا سيما من خلال المصارف البيولوجية على الإنترنت.
    Porque en la era digital que vivimos ahora, en la era de la red, todos estamos dejando un registro. TED لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً.
    Y esta explosión de la Internet y la tecnología móvil significa que la brecha digital que separa el Norte del Sur, los países entre ellos y dentro de ellos, está en descenso. TED وهذه الثورة، الإنترنت وتكنولوجيا المحمول، تعني أن الفرق الرقمي الذي يفصل الشمال عن الجنوب يتقلص.
    La Iniciativa ofrece al Gobierno datos y estadísticas, en forma digital, que se publican en el Internet, de acceso público. UN وتعمل هذه المبادرة على نشر بيانات الحكومة وإحصاءاتها في صيغة رقمية على شبكة الإنترنت لتكون متاحة للجميع.
    Además, determinados tipos de bienes de información pueden adquirir una creciente importancia en el contexto digital que requiera una protección intensificada. UN وعلاوة على ذلك قد تكتسب أنواع معينة من السلع الإعلامية مزيدا من الأهمية في بيئة رقمية تتطلب حماية متزايدة.
    Ante el peligro de la brecha digital, que aumenta cada día más y separa a los países desarrollados de los países en desarrollo, en diciembre de 2003 el Secretario General convocó en Ginebra la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN إن الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع تفصل البلدان المتقدمة النمو عن البلدان النامية. وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، نظم الأمين العام في جنيف المؤتمر العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    No obstante, con el fin de mejorar las medidas de control, la Federación de Rusia estaba introduciendo un nuevo sistema digital que comenzaría a funcionar en 2012. UN ورغم ذلك، يعكف الاتحاد الروسي على إدخال نظام رقمي سيكون جاهزاً للعمل في عام 2012 بغية جعل تدابير الرقابة أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus