Reafirmamos nuestra fe en la justicia, como también en la dignidad y el valor del ser humano. | UN | ونحن نؤكد من جديد إيماننا بالعدالة وبكرامة اﻹنسان وقيمته. |
La fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y el valor del ser humano sigue estando en el centro de la cuestión de la protección internacional. | UN | ولا يزال الايمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة البشر وقيمتهم يشكل جوهر الحماية الدولية. |
Señalando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y el valor de la persona humana, | UN | إذ تلاحظ أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقدره، |
En la actualidad, la Oficina del Presidente no está recibiendo apoyo en servicios de protocolo, lo que puede socavar la dignidad y el relieve de la Oficina. | UN | 23 - لا يتلقى مكتب الرئيس حاليا دعما فيما يتعلق بالمراسم، وهو ما يمكن أن يقوض مكانة وهيبة المكتب. |
- acorde con el fomento de su sentido de la dignidad y el valor; | UN | تتفق مع رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره؛ |
Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos y las libertades fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana, y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, | UN | إذ تشير الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد الايمان بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبكرامة الانسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، |
Teniendo presente que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقدره، وبتساوي الحقوق بين الرجل والمرأة، |
Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, | UN | إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد الايمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، |
Reafirmando su fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana, y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تعيد تأكيد ايمانها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة الانسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos y las libertades fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana, y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, | UN | إذ تشير الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد الايمان بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبكرامة الانسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، |
Teniendo en cuenta que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد الايمان بحقوق الانسان اﻷساسية، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية، |
Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, | UN | إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، |
Reafirmando su fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana, y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد إيمانها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة الانسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas se reafirma la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, | UN | إن لجنة حقوق الانسان، إذ تذكﱢر بأن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد اﻹيمان بالحقوق اﻷساسية للانسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية، |
Ningún intento de utilizar el informe para mancillar la dignidad y el prestigio de la República Popular Democrática de Corea podrá tener éxito ante la fuerza de su sistema socialista. | UN | ولن تُفلح أي محاولة لاستخدام التقرير لتشويه كرامة وهيبة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مواجهة قوة نظامها الاشتراكي. |
11. Solicita también al Secretario General que haga todo lo posible por asegurar, dentro del límite de los recursos existentes, que se provea al Presidente de la Asamblea General de los servicios de protocolo y seguridad apropiados y espacio de oficinas suficiente con miras a que el Presidente pueda desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y el relieve de la Oficina; | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسعى، في حدود الموارد المتاحة، إلى كفالة تزويد رئيس الجمعية العامة بخدمات المراسم والأمن المناسبة وبما يكفي من حيز المكاتب، من أجل تمكين الرئيس من الاضطلاع بمهامه على نحو يتناسب وهيبة المكتب ومكانته؛ |
11. Solicita también al Secretario General que procure asegurar, dentro de los límites de los recursos existentes, que se provea al Presidente de la Asamblea General de los servicios de protocolo y seguridad apropiados y de espacio de oficinas suficiente con miras a que el Presidente pueda desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y el relieve de la Oficina; | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسعى، في حدود الموارد المتاحة، إلى كفالة توفير خدمات المراسم والأمن المناسبة وما يكفي من حيز المكاتب لرئيس الجمعية العامة، لتمكينه من الاضطلاع بمهامه على نحو يتناسب وهيبة منصبه ومكانته؛ |
- Acorde con el fomento de su sentido de la dignidad y el valor; | UN | تتفق مع رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره؛ |
- Acorde con el fomento de su sentido de la dignidad y el valor; | UN | تتفق مع رفع درجة إحساس الطفل بكرامته وقدره؛ |
El ACNUR tiene la responsabilidad de prestar servicios básicos, como techo, saneamiento, salud y alimentación; sin embargo, la Oficina también lucha por preservar la dignidad y el bienestar de los refugiados y otras personas de su competencia. | UN | 40- المفوضية مسؤولة عن تقديم الخدمات الأساسية، بما فيها المأوى، والمياه ،والإصحاح، والخدمات الصحية، والغذاء؛ غير أنها تكافح أيضاً من أجل حفظ كرامة ورفاه اللاجئين وغيرهم من الذين تهتم بهم. |
Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos se reafirma la fe en la dignidad y el valor de la persona humana; | UN | إذ يشير الى ما جاء في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من إعادة تأكيد الايمان بكرامة اﻹنسان وقدره؛ |
En él se incluyeron una serie de recomendaciones y propuestas en temas como acceso al empleo, promoción de la participación de las mujeres en puestos de mando; conciliación trabajo-familia, creación de un sistema de quejas y denuncias; y erradicación de todo acto o práctica que vulnere la dignidad y el ejercicio de los derechos. | UN | ويتضمن البرنامج مجموعة توصيات واقتراحات في مسائل من قبيل الحصول على عمل، وتعزيز مشاركة المرأة في الوظائف القيادية؛ والتوفيق بين العمل والأسرة، وإنشاء نظام للشكوى والإبلاغ؛ والقضاء على أي أفعال أو ممارسات تنال من الكرامة ومن التمتع بالحقوق. |