"dije al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قلت في
        
    • ذكرت في
        
    • أخبرتُ
        
    • قلتُ في
        
    • قلته في
        
    • ذكرتُ في
        
    • أخبرت ذلك
        
    Como dije al comienzo, creo que el día de hoy marca un nuevo comienzo. UN وكما قلت في المستهل، فإنني أؤمن بأن اليوم يشكل إيذانا ببداية جديدة.
    Como dije al principio de mi declaración, nos enfrentamos con un problema mundial que pone en peligro la trama misma de nuestra sociedad. UN وكما قلت في بداية بياني، نحن نواجه مشكلة عالميــة تهــدد نسيج مجتمعنا ذاته.
    Como dije al comienzo de mi declaración, no debemos contentarnos con celebrar simplemente el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وكما قلت في مستهل بياني، يجب ألا نقنع بمجرد الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمــم المتحــدة.
    Para concluir, como dije al comienzo, haremos un resumen más detallado en una fecha adecuada. UN ختاماً، كما ذكرت في البداية، فسوف نقدم موجزا أكثر تفصيلا في موعد مناسب.
    Como dije al inicio de mi declaración, tal como lo establece la Convención, la cooperación y la asistencia internacionales constituyen un motivo indudable de preocupación para la Organización. UN ويعتبر التعاون والمساعدة الدوليان، على نحو ما ذكرت في مستهل بياني، ووفقا لما نصت عليه الاتفاقية، مجالا يحظى باهتمام المنظمة بما لا يقبل الجدل.
    Le dije al Primer Ministro que las las cancelaremos en menos de 12 meses. Open Subtitles كلا, لقد أخبرتُ رئيس الوزراء أننا سنقوم بإغلاقهم خلال اثنا عشر شهراً.
    Como dije al comienzo de mis observaciones, debemos aprovechar la oportunidad histórica que presenta el cincuentenario de las Naciones Unidas para realizar reformas concretas encaminadas a fortalecer las funciones de la Organización, cuya importancia sigue creciendo. UN وكما قلت في مستهل ملاحظاتي، نود أن نغتنم الفرصة التاريخية التي يتيحها الاحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة لكي نحقق إصلاحــــات محددة تستهدف تعزيز وظائف المنظمة التي تزداد أهميتهـــا بصورة مطردة.
    Como dije al comienzo, nos vimos obligados a ejercer el derecho a contestar. UN وكمــا قلت في بدايــة حديثي، لقد فرض علينا اﻹدلاء بهذا البيان الذي أدلي به ممارسة لحق الرد.
    Como dije al principio, quiero instar a los líderes mundiales a que aúnen y aumenten sus esfuerzos especialmente en favor del bienestar de los niños. UN وكما قلت في بداية كلامي، أود أن أحث قادة العالم على مضافرة وتعزيز جهودهم بصفة خاصة من أجل رفاه اﻷطفال.
    dije al comienzo que la situación de una persona depende del lugar donde esté. UN قلت في البداية إن على المرء أن يتصرف وفقا للمكان الذي يجلس فيه.
    Siento tener que sacar a relucir este tema y, como ya dije al principio, creo que todos deberíamos pensar en el futuro. UN وكما قلت في البداية، كان المفروض أن ننظر إلى اﻷمام، ولكن لﻷسف، اضطررت إلى الرد.
    Como dije al comienzo, quisiera ahora exponer las principales prioridades del Reino Unido, para la Conferencia y fuera de ella. UN وكما قلت في البداية، أود الآن أن أطرح الأولويات الرئيسية للمملكة المتحدة، في مؤتمر نزع السلاح وما بعده.
    Como dije al comienzo, hace un año el Camerún presidía el Consejo Económico y Social y gracias a nuestra iniciativa es hoy la Asamblea General y no solamente la Segunda Comisión la que examina el informe del Consejo. UN وكما قلت في مستهل بياني، فإن الكاميرون كانت ترأس قبل سنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبمبادرة منا عرض تقرير المجلس على الجمعية العامة للنظر فيه، في جلسة عامة، وليس في اللجنة الثانية فحسب.
    Como dije al inicio, vivimos momentos difíciles, pero también de grandes oportunidades. UN كما قلت في البداية، إننا نعيش في أوقات صعبة، ولكن هذا الوقت وقت فرص عظيمة أيضا.
    Como ya dije al comienzo de mi intervención, este foro y los que lo han precedido han producido resultados muy importantes en beneficio de la humanidad. UN وكما ذكرت في بداية خطابي، فإن هذا المحفل وما سبقه من محافل قد حققت نتائج هامة جداً لصالح البشرية.
    Como dije al empezar mi intervención, hace poco que ocupo el puesto de Primer Ministro del Japón. UN وكما ذكرت في مستهل ملاحظاتي، لم أصبح رئيس وزراء اليابان إلاّ ساعات قليلة.
    Y como dije al principio, sin hablar de exportaciones. TED و قد ذكرت في البداية أنني لن أُحدثكم عن الصادرات
    No deberías poder vagar por aquí a estas horas. Es un error. Se lo dije al Juez. Open Subtitles لا يجب السماح لك بالجري بالمكان، كانت هذه غلطة، لقد أخبرتُ القاضي
    Le dije al Dr. Riley que lo suspendiera. Open Subtitles أخبرتُ الدّكتورَ رايلي بشكل مُحدّد لتَعليقه
    Como dije al inicio de mi intervención, para saber si algo es bueno hay que probarlo. UN ومثلما قلتُ في بداية بياني، البرهان على لذة الطبق يظهر بعد التذوق.
    Remito nuevamente a lo que dije al principio de mi intervención sobre el idealismo y el realismo. UN وأشير مرة أخرى إلى ما قلته في بداية بياني عن المثالية والواقعية.
    Como dije al comienzo del presente informe, las Naciones Unidas han sufrido por la insuficiencia de las inversiones. UN وكما سبق أن ذكرتُ في بداية هذا التقرير، فقد عانت الأمم المتحدة من قصور في الاستثمار.
    Le dije al chico que trazara la linea, cierto. Open Subtitles أخبرت ذلك الولد أن يرسم الحد, حسناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus