"dije en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قلت في
        
    • ذكرت في
        
    • قلته في
        
    • ذكرته في
        
    • قلتها في
        
    • قلتُ في
        
    • قلته فى
        
    • عَنيتُ ذلك
        
    • قلت على
        
    • قلته لك في
        
    • أخبرتك في
        
    • وقلت بصوت
        
    Como te dije en mi correo, me encantó tu entrevista en la NPR. Open Subtitles كما قلت في ايميلي لقد احببت قطعتك في ان ار بي
    Esto, tal como lo dije en una oportunidad anterior, es muy difícil de justificar, por cuanto afecta a la labor de esta Conferencia. UN وهذا، كما قلت في مناسبة سابقة، أمر من الصعب جداً تبريره إذ أنه يؤثر على أعمال هذا المؤتمر.
    Como dije en esa ocasión, son las partes en los conflictos quienes deben establecer la paz. UN وحسبما قلت في تلك المناسبة، فإنه على طرفي أي صراع أن يقوما بإحلال السلم.
    Como dije en mi caña, estoy preparado para ofrecer $25.000. Open Subtitles لذا طلب مني أن أهتم بالبيع حسناً, كما ذكرت في رسالتي أنا مستعد لدفع 25 ألف
    Como dije en mi declaración, la península coreana está en una situación realmente muy peligrosa con esas maniobras militares que realizan los Estados Unidos y los coreanos del sur. UN وكما ذكرت في بياني، تعيش شبه الجزيرة الكورية حالة خطيرة للغاية في واقع اﻷمر بسبب المناورات العسكرية التي تجريها الولايات المتحدة والكوريون الجنوبيون.
    Cariño, si esto es por lo que dije en la limusina, lo lamento. Open Subtitles عزيزتي إن كان هذا بسبب ما قلته في السيارة أنا آسفة
    Entonces que se arrepientan y desistan de matar diariamente a gente del pueblo, pues, como dije en otra ocasión anterior, ¿hay alguien tan loco que se agarre a los bigotes de un león y con una aguja en la mano le pinche en el ojo, las orejas y las fauces? UN إذن ليرعوي ويرعوي اما أن يقتل أبناء شعبنا يوميا فكما قلت في مناسبة سابقة ..
    Ya lo dije en París, ningún texto de avenencia es bueno. UN وقد قلت في باريس أن جميع النصوص التوفيقية غير مرضية.
    Como dije en la Conferencia de Desarme a principios de año el mundo exterior no pierde tiempo buscando soluciones que los mecanismos de las Naciones Unidas no puedan ofrecer, como lo demostraron los acontecimientos de la semana pasada. UN وكما قلت في المؤتمر في وقت سابق من هذه السنة، إن العالم الخارجي لا يضيع أي وقت في البحث عن حلول لا يمكن لجهاز الأمم المتحدة توفيرها، كما أثبتت أحداث الأسبوع الماضي.
    Como dije en su momento, hace apenas dos días, el compromiso del Congo respecto de los ODM sigue siendo firme. UN وكما قلت في ذلك الوقت، قبل يومين، إن التزام الكونغو ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال التزاما قويا.
    Por eso, como dije en mi libro, tendremos un viaje lleno de baches en este siglo. TED وإذا كما قلت في كتابي، سيكون طريقنا وعرا خلال هذا القرن.
    ¿Recuerdan cuando dije en un inicio que se trata del por qué y no del cómo? TED هل تلاحظون عندما قلت في البداية، أن الأمر حول ذلك لماذا، بدلاً عن الآن؟
    Estamos en época de Navidad, y tal como dije en el villancico navideño... Open Subtitles أعني، أنّه موسم الأعياد وكما قلت في أنشودة للعيد
    Como dije en el debate general, el Japón atribuye gran importancia a las actividades humanitarias en esferas como la asistencia a los esfuerzos en pro de la remoción de minas, el desarrollo de tecnología sobre detección y remoción de minas y la asistencia a las víctimas de las minas terrestres. UN وكما ذكرت في المناقشة العامة، تعلق اليابان أهمية كبرى على الأنشطة اﻹنسانية في مجالات مثل المساعدة في جهود ازالة الألغام، وتطوير تكنولوجيا الحماية من الألغام وازالتها، ومساعدة ضحايا الألغام الأرضية.
    En cuarto lugar, también creo, como lo dije en las consultas oficiosas, que cada uno de nosotros debe calcular cómo equilibra sus intereses nacionales con nuestros intereses colectivos. UN رابعا، أعتقد أيضا، كما ذكرت في المشاورات غير الرسمية، أنه يجب على كل منا أن يحسب كيف نوازن بين مصالحنا الوطنية ومصالحنا الجماعية.
    Como dije en nuestra reunión organizativa del lunes de la semana pasada, la posibilidad de que las Comisiones Primera y Cuarta se reúnan de manera secuencial, en lugar de reunirse consecutivamente por la mañana y por la tarde, es un tema que podría debatirse. UN وكما ذكرت في جلستنا التنظيمية يوم الاثنين من الأسبوع الماضي، ستكون إمكانية اجتماع اللجنتين الأولى والرابعة بالتوالي، بدلا من التعاقب المباشر، صباحا وبعد الظهر، من المسائل التي ستناقش.
    Lo que dije en el cuadragésimo séptimo período de sesiones sigue siendo cierto: UN وما قلته في الدورة السابعة واﻷربعين يبقى صحيحا:
    Por ello me veo obligado a repetir lo que dije en la Comisión y quizá incluso ampliarlo. UN ولهذا، يجب عليَّ أن أكرر ما ذكرته في اللجنة. وقد أستفيض في ذلك.
    Lo fue cuando lo dije en mi programa de radio sindicado. Open Subtitles لقد كانت مضحكة, عندما قلتها في محطة الراديو التي املكها,
    Como dije en mi intervención de apertura, acojo con sumo beneplácito esas invitaciones. UN ومثلما قلتُ في بياني الاستهلالي، أرحب أحر الترحيب بتلك الدعوات.
    Lamento lo que te dije en la escuela. No era mi lugar. Open Subtitles انا اسف على ما قلته فى المرسه قد كان خارج الحدود
    Mira, Monk, cuando te quité tu placa hace 3 años, te dije que nada me daría más placer que verte readmitido, y lo dije en serio. Open Subtitles النظرة، Monk، عندما أَخذتُ شارتكَ قبل ثلاثة سنوات، أخبرتُك لا شيءَ أعطِني سرورَ أكثرَ مِنْ لرُؤية أنت أعدتَ تنصيب، وأنا عَنيتُ ذلك.
    Lo dije en el teléfono, Lo recogí antes del amanecer. Open Subtitles كما قلت على الهاتف لقد ألتقطتها قبل الفجر
    Eddie, sabes, tal vez lo que te dije en la camioneta no fue agradable. Open Subtitles أجل, أنت تعلم ربمّا ما قلته لك في السيّارة لم يكن لطيفا
    Creo que ya se lo dije. En este cuarto. Escribiendo. Open Subtitles أظن أني أخبرتك في هذه الغرفة، أقوم بالكتابة
    Miré a mi padre y miré a mis hijas que estaban bailando y comiendo sus donuts y dije en alto a nadie en concreto, dije: "Así... TED نظرت إلى أبي. ونظرتُ إلى بناتي وهن يرقصن ويأكلن الكعك، وقلت بصوت عال ليس لأحد بعينه، قلت: "هذه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus