"dijo que el comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إن اللجنة
        
    • وذكر أن لجنة
        
    • وقال إن لجنة
        
    • ذكر أن اللجنة
        
    Se dijo que el Comité había decidido despejar el terreno para construir mejores calles. UN فقد قيل إن اللجنة قررت إخلاء اﻷرض لتبني طرقاً أفضل.
    El representante de la UNESCO dijo que el Comité cumplía una función vital en la defensa de la libertad de prensa. UN وقال ممثل اليونسكو إن اللجنة أدت دورا حيويا فى الدفاع عن حرية الصحافة.
    35. El representante de los Estados Unidos de América dijo que el Comité Preparatorio había logrado adelantos, pero que quedaba mucho por hacer. UN 35- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن اللجنة التحضيرية قد أحرزت تقدماً، إلا أنه لا يزال أمامها كثير من العمل.
    dijo que el Comité había dedicado dos días a la ONG y que ésta había tenido tiempo y oportunidades sobrados para exponer su posición. UN وقالت إن اللجنة خصصت يومين للمنظمة التي أُعطيت وقتا كافيا وفرصة كافية لكي تعرض موقفها.
    El Sr. Brekke dijo que el Comité de Redacción se había reunido el 28 de abril con la tarea de preparar proyectos de documentos para refundir los actuales documentos CLCS/L.3, CLCS/L.12 y CLCS/3/Rev.3. UN 16 - وذكر أن لجنة التحرير اجتمعت في 28 نيسان/أبريل بغرض إعداد مشاريع وثائق لتنظيم الوثائق الحالية CLCS/L.3 و CL.3/L.12 و ClCS/3/Rev.3.
    Hizo notar que 131 Partes habían presentado datos correspondientes a 2001 y 157 a 2000. dijo que el Comité de Aplicación había analizado los datos con sumo detalle y que presentaría recomendaciones a las Partes. UN وأشار إلى أن 131 طرفاً قد أبلغت بيانات عن عام 2001 و157 طرفاً عن عام 2000 وقال إن لجنة التنفيذ قد بحثت البيانات بقدر كبير من التفصيل وستقدم توصيات إلى الأطراف.
    La Sra. Goonesekere dijo que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer centraba la atención en el establecimiento de un equilibrio entre la responsabilidad de la familia y la responsabilidad social. UN وقالت إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تركِّز على إقامة توازن بين مسؤولية الأسرة والمسؤولية الاجتماعية.
    El Embajador Mayr-Harting dijo que el Comité estaba dispuesto a mejorar sus procedimientos en interés tanto de la eficacia como del respeto de los derechos humanos. UN وقال إن اللجنة ملتزمة بتحسين إجراءاتها لصالح الفعالية وحقوق الإنسان.
    dijo que el Comité solicitaría horas de reunión y recursos adicionales de la Asamblea General para poder cumplir sus tareas. UN وقال إن اللجنة ستطلب عقد مزيد من الاجتماعات وتوفير موارد إضافية من الجمعية العامة من أجل الوفاء بمهامها.
    Otro representante dijo que el Comité debía estar integrado por 14 miembros en lugar de 9 y por 10 expertos en lugar de los 5 que representaban a las distintas regiones, y que debía reunirse 2 veces. UN وقال ممثل آخر إن اللجنة ينبغي أن تتكون من 14 عضواً بدلاً من 9 أعضاء، مع وجود 10 خبراء بدلاً من 5 خبراء يمثلون مختلف المناطق، وإن اللجنة ينبغي أن تجتمع مرتين.
    En particular, dijo que el Comité Asesor había basado su proyecto de declaración en distintos elementos presentes en las declaraciones mencionadas y los había desarrollado. UN وقال خاصة إن اللجنة الاستشارية استندت في مشروع إعلانها إلى الإعلانات المذكورة أعلاه وواصلت تفصيل عناصرها.
    Para concluir, dijo que el Comité Olímpico Internacional estaba comprometido a servir los intereses del planeta para las generaciones futuras. UN واختتم حديثه قائلاً إن اللجنة الأولمبية الدولية ملتزمة بخدمة مصالح الكوكب للأجيال القادمة.
    El representante del Reino Unido dijo que el Comité había desempeñado sus funciones de manera eficaz en el curso de los años y que su actual composición le había permitido trabajar satisfactoriamente. UN ٩١ - وقال ممثل المملكة المتحدة إن اللجنة اضطلعت بمهامها بفعالية عبر السنوات وإن عضويتها الحالية مناسبة.
    491. El Sr. Antanovich dijo que el Comité no había prestado hasta la fecha una atención suficiente al derecho a la alimentación. UN ١٩٤- السيد أنتانوفيتش قال إن اللجنة لم تولِ اهتماما كافيا حتى اليوم إلى الحق في الغذاء.
    139. La Secretaria Ejecutiva de la Conferencia dijo que el Comité Preparatorio había aclarado los preparativos de la Conferencia. UN 139- وقالت الأمينة التنفيذية للمؤتمر إن اللجنة التحضيرية قد أوضحت العملية التحضيرية.
    El Director de la Oficina de Programas de Emergencia dijo que el Comité Permanente entre Organismos estaba ocupándose de cuestiones de preparación. UN 254 - وقالت مديرة مكتب برامج الطوارئ إن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تتصدى لمسائل الاستعداد.
    635. Al cerrar el debate, la Presidenta dijo que el Comité tenía la intención de redactar una observación general sobre la propiedad intelectual. UN 635- واختتمت الرئيسة المناقشة قائلة إن اللجنة تنوي صياغة تعليق عام بشأن الملكية الفكرية.
    Respondiendo a las preguntas de algunas delegaciones, el representante de la Secretaría del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales dijo que el Comité, en su diálogo constructivo con los Estados Partes, compilaba información sobre su labor en materia de cooperación internacional. UN ورداً على تساؤلات بعض الوفود، قالت ممثلة أمانة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إن اللجنة تقوم بتجميع معلومات عن عملها المتعلق بالتعاون الدولي وذلك في حوارها البناء مع الدول الأطراف.
    66. dijo que el Comité había expresado profunda preocupación por el hecho de que la Federación de Rusia no había cumplido con su compromiso de eliminar los CFC de conformidad con la decisión X/26, y porque había acumulado grandes cantidades de CFC. UN 66 - وقال إن اللجنة كانت قد أعربت عن شديد قلقها لكون الاتحاد الروسي لم يمتثل للتزاماته للتخلص التدريجي من المواد الكربونية الكلورية فلورية بموجب المقرر 10/26، وأنه قد خزن كميات كبيرة من تلك المواد.
    dijo que el Comité Mixto de Educación había examinado la colaboración entre los dos organismos en los últimos años, y había acordado que se había fortalecido en los planos internacional, regional y nacional mediante mecanismos tales como el MANUD, las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. UN وذكر أن لجنة التعليم المشتركة قد استعرضت التعاون بين الوكالتين في السنوات الأخيرة واتفقت على أن هذا التعاون قد تم دعمه على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من خلال آليات من قبيل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر وخطط العمل الشاملة للمنظومة.
    Destacó la importancia del almacenamiento de mercurio como complemento esencial para reducir el suministro y dijo que el Comité Intergubernamental de Negociación debería abordar la cuestión del almacenamiento de mercurio en las primeras etapas de las negociaciones. UN وشدد على أهمية تخزين الزئبق باعتبار ذلك عاملاً مساعداً أساسياً للحد من الإمدادات وقال إن لجنة التفاوض الحكومية الدولية ينبغي أن تتصدى لمسألة تخزين الزئبق في وقت مبكر من المفاوضات.
    En cuanto a la intervención del representante de la Federación de Rusia, dijo que el Comité seguiría examinando esa cuestión en sus sesiones, y en el marco de sus recomendaciones e informes. UN وفيما يتعلق بتدخل ممثل الاتحاد الروسي، ذكر أن اللجنة ستواصل مناقشة الموضوع في جلساتها وتوصياتها وتقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus