"dijo que el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقال إن الحكومة
        
    • وقالت إن الحكومة
        
    • وقال إن حكومة
        
    • وذكر أن الحكومة
        
    • قال إن الحكومة
        
    • وقالت إن حكومة
        
    • قال الممثل إن حكومة
        
    • بأن الحكومة
        
    • ان الحكومة
        
    • فقالت إن الحكومة
        
    dijo que el Gobierno estaba elaborando una estrategia nacional para el desarrollo de la región occidental. UN وقال إن الحكومة تعكف على وضع استراتيجية إنمائية وطنية للمنطقة الغربية.
    dijo que el Gobierno estaba otorgando concesiones a empresas norteamericanas en tierras indígenas. UN وقال إن الحكومة كانت تمنح الامتيازات لشركات من أمريكا الشمالية لإقامة مشاريع تجارية على أراضي الشعوب الأصلية.
    dijo que el Gobierno había introducido medidas legislativas que reconocían la relación maorí con el desarrollo sostenible. UN وقالت إن الحكومة وضعت تشريعاً يعترف بعلاقة الماوري بالتنمية المستدامة.
    dijo que el Gobierno de los Estados Unidos había respondido sin tardanza y se había comprometido a aportar un millón de dólares, pero que no se habían recibido otras contribuciones. UN وقال إن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قد استجابت على الفور بتعهد قدره مليون دولار إلاّ أنه لم تصل أية مساهمات أخرى.
    dijo que el Gobierno adoptaría todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y castigar a los responsables. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    En lo atinente a la intimidación del personal de derechos humanos de las Naciones Unidas, dijo que el Gobierno había puesto en marcha una investigación para hallar a los responsables. UN وفيما يتعلق بتخويف موظفي الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قال إن الحكومة بدأت تحقيقا في هذه المسألة لمعرفة المسؤولين.
    La representante dijo que el Gobierno de los Estados Unidos creía que esos pedazos de tierra eran fosas comunes recientes. UN وقالت إن حكومة الولايات المتحدة تعتقد أن هذه المساحات من اﻷرض هي قبور جماعية حُفرت حديثا.
    dijo que el Gobierno de Indonesia se había opuesto resueltamente a las reivindicaciones del pueblo maluku en favor de su derecho a ser reconocido. UN وقال إن الحكومة الإندونيسية قد ردت بقوة شديدة على شعب مالوكو عندما نادى بحقه بأن يعترف به كشعب.
    dijo que el Gobierno agradecía el apoyo del UNICEF para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el marco de " Unidos en la acción " . UN وقال إن الحكومة تشعر بالامتنان للدعم الذي تقدمه اليونيسيف من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار توحيد الأداء.
    dijo que el Gobierno era consciente de los desafíos planteados en la esfera de la educación y convino en que cabía hacer más por mejorar la calidad de la enseñanza. UN وقال إن الحكومة تدرك التحديات في مجال التعليم ووافق على وجوب القيام بالمزيد من العمل لتحسين نوعية التعليم.
    El representante mencionó otras leyes y proyectos de desarrollo que se ocupaba de las comunidades indígenas. dijo que el Gobierno había concedido igualmente gran prioridad a la educación. UN وذكر الممثل تشريعات ومشاريع إنمائية أخرى تتعلق بمجتمعات السكان اﻷصليين، وقال إن الحكومة عمدت أيضا الى إعطاء التعليم أولوية عليا.
    El representante mencionó otras leyes y proyectos de desarrollo que se ocupaba de las comunidades indígenas. dijo que el Gobierno había concedido igualmente gran prioridad a la educación. UN وذكر الممثل تشريعات ومشاريع إنمائية أخرى تتعلق بمجتمعات السكان اﻷصليين، وقال إن الحكومة عمدت أيضا الى إعطاء التعليم أولوية عليا.
    dijo que el Gobierno seguía decidido a mejorar la calidad de vida de los niños y jóvenes gaboneses, promoviendo, entre otros objetivos, la mejora de la salud reproductiva y de la educación. UN وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف.
    dijo que el Gobierno esperaba seguir trabajando con el UNICEF y todos los asociados para impulsar las prioridades del país a pesar de las perturbaciones regionales. UN وقالت إن الحكومة تتطلع إلى مواصلة العمل مع اليونيسيف وجميع الشركاء للمضي قدما في تحقيق أولويات بلدها على الرغم من الاضطرابات الإقليمية.
    dijo que el Gobierno quería formular directrices estratégicas sobre la cooperación con el UNICEF y la participación en la cooperación Sur-Sur, para que otros países pudieran beneficiarse de las iniciativas de desarrollo de su país. UN وقالت إن الحكومة تريد تطوير المبادئ التوجيهية الاستراتيجية بشأن التعاون مع اليونيسيف والمشاركة في التعاون بين بلدان الجنوب بحيث يتسنّى أن تستفيد بلدان أخرى من جهود بلدها في مجال التنمية.
    Dio la bienvenida a los participantes y dijo que el Gobierno de Tailandia estaba encantado de acoger ese importante taller. UN فرحب بالمشاركين وقال إن حكومة تايلند مسرورة لاستضافة تلك الحلقة الهامة.
    dijo que el Gobierno de Australia consideraba que si no se aplicaba plenamente la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino, no existía posibilidad alguna de alcanzar una paz justa y duradera entre Israel y el pueblo palestino. UN وقال إن حكومة استراليا ترى أنه ليس هناك أي أمل في التوصل إلى سلم عادل ودائم بين إسرائيل والشعب الفلسطيني إلا من خلال التنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    dijo que el Gobierno adoptaría todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y castigar a los responsables. UN وذكر أن الحكومة سوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    Para terminar, dijo que el Gobierno zambiano reconocía la necesidad de tratar con todos los accionistas, incluidos los que se opondrían a la privatización, entre ellos los sindicatos y muchos políticos. UN وختاما، قال إن الحكومة تسلم بضرورة التعامل مع حملة اﻷسهم، بمن فيهم أولئك الذين قد يعترضون على الخصخصة، وهذا يشمل نقابات العمال ورجال السياسة.
    dijo que el Gobierno lao asentaba por la fuerza al pueblo hmong en Viet Nam. UN وقالت إن حكومة لاوس تعيد توطين شعب مونغ بالقوة في فييت نام.
    220. Con respecto a la información relativa a los centros de detención especiales, dijo que el Gobierno de Marruecos cooperaba con las organizaciones no gubernamentales que cumplían una función muy útil denunciando las violaciones de los derechos humanos, pero negó enérgicamente las afirmaciones de que algunos saharauis habían desaparecido. UN ٢٢٠ - وفيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة عن مراكز الاحتجاز الخاصة، قال الممثل إن حكومة المغرب تتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وهذه تضطلع بدور مفيد جدا في اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، ولكنه نفى بشدة المزاعم القائلة باختفاء الصحراويين.
    El Secretario del Gabinete israelí Danny Naveh dijo que el Gobierno protestaría ante las Naciones Unidas por la decisión de la Autoridad Palestina de imponer la pena de muerte a personas que vendieran tierra a judíos. UN وصرح داني نافه، أمين رئاسة الوزارة اﻹسرائيلية، بأن الحكومة سترفع شكوى إلى اﻷمم المتحدة ضد قرار السلطة الفلسطينية بفرض عقوبة اﻹعدام على الذين يبيعون أراضي لليهود.
    334. En cuanto a las medidas adoptadas para luchar contra el hostigamiento sexual, la representante dijo que el Gobierno había promulgado normas en 1992. UN ٤٣٣ - تناولت الممثلة التدابير المتخذة لمكافحة المضايقة الجنسية فقالت ان الحكومة أصدرت في سنة ٢٩٩١ قانونا في هذا الخصوص.
    En cuanto a los programas para aumentar los conocimientos acerca de la planificación familiar, dijo que el Gobierno apoyaba plenamente la Declaración aprobada en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, relativa a los derechos reproductivos y a la educación sexual para los menores de 20 años teniendo en cuenta la salud de la familia. UN وسئلت عن برامج زيادة الوعي بالنسبة لمشاريع تنظيم اﻷسرة، فقالت إن الحكومة تؤيد على نحو كامل الاعلان الذي اعتمده المؤتمر العالمي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، بصدد حقوق الانجاب والثقافة الجنسية للمراهقين، وذلك بالنظر إلى صحة اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus