dijo que el proyecto de declaración en su forma actual contenía principios fundamentales que constituían ya y que constituirían en el futuro directrices de importancia histórica. | UN | وقال إن مشروع اﻹعلان على نحو ما هو عليه يحتوي مبادئ أساسية تمثل حاليا وستمثل في المستقبل خطوطا توجيهية ذات أهمية تاريخية. |
También dijo que el proyecto de declaración constituía una norma mínima para la aprobación y protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وقال أيضا إن مشروع اﻹعلان يشكل المعيار اﻷدنى لتعزيز وحماية حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Para ilustrar su argumento, dijo que el proyecto de declaración representaba para los pueblos indígenas lo que la Convención sobre los Derechos del Niño había representado para los niños. | UN | ولتوضيح هذه الحجة، قال إن مشروع الإعلان سيعطي للسكان الأصليين ما أعطته اتفاقية حقوق الطفل للأطفال. |
dijo que el proyecto de normas representaba un esfuerzo muy integrado de los cinco miembros del Grupo de Trabajo por reunir las normas y prácticas de derechos humanos relativas a las empresas trasnacionales y otras empresas comerciales. | UN | وقال إن مشروع القواعد يمثل جهداً شاملاً من جانب أعضاء الفريق العامل الخمسة للجمع بين القواعد والممارسات في مجال حقوق الإنسان بقدر ما تهم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال. |
60. El representante del Sudán dijo que el proyecto de decisión potenciaría las actividades de la UNCTAD en nombre de los PMA, así como también las iniciativas nacionales e internacionales que se estaban tomando con vistas a la Conferencia. | UN | 60- وقال ممثل السودان إن من شأن مشروع القرار أن يعزز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، وأن يعزز أيضاً المبادرات الوطنية والدولية الجارية من أجل المؤتمر. |
Un orador dijo que el proyecto de documento sobre el programa del Iraq era coherente con las prioridades y necesidades nacionales y con los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وقال أحد المتكلمين إن مشروع وثيقة البرنامج القطري تتسق مع أولويات العراق الوطنية، واحتياجات وأهداف إعلان الألفية. |
El Sr. Seglem dijo que el proyecto de normas se podía poner en efecto. | UN | وختم السيد سيغلم قائلاً إن مشروع القواعد يُطبق عملياً. |
La Directora Ejecutiva dijo que el proyecto de decisión tenía consecuencias financieras estimadas en 2 millones de dólares por encima de la suma incluida en el presupuesto. | UN | ١٦٩ - وقالت المديرة التنفيذية إن مشروع المقرر ينطوي على آثار مالية تقدر بمليوني دولار علاوة على ما هو مدرج حاليا في الميزانية. |
El Representante Permanente de Argelia dijo que el proyecto de resolución tal como estaba redactado era muy equilibrado e imparcial. | UN | ٠٧ - وقال الممثل الدائم للجزائر إن مشروع القرار، بصيغته الراهنة، بالغ التوازن وهو لا يميل إلى طرف أو ﻵخر. |
El representante de Chile dijo que el proyecto de la Subcomisión era una base sólida para los trabajos del Grupo y que la búsqueda de mejores términos no debía desvirtuar el sentido del proyecto. | UN | وقال ممثل شيلي إن مشروع اﻹعلان المقدم من اللجنة الفرعية يشكل أساسا مكينا ﻷعمال الفريق وإن البحث عن صيغة أفضل ينبغي ألا يفضي إلى تشويه مغزى اﻹعلان. |
29. El representante de China dijo que el proyecto de Programa de Acción era una buena base para el debate. | UN | 29- وقال ممثل الصين إن مشروع برنامج العمل هو أساس جيد للمناقشة. |
31. El representante del Banco Mundial dijo que el proyecto de Programa de Acción proporcionaba una base firme para seguir adelante. | UN | 31- وقال ممثل البنك الدولي إن مشروع برنامج العمل يوفر أساسا متينا للمضي قدما. |
40. Como observación general, se dijo que el proyecto de artículo 8 tenía un alcance a la vez ambicioso y modesto. | UN | 40- على سبيل إبداء تعليق عام، قيل إن مشروع المادة 8 طموح ومتواضع معاً من حيث نطاقه. |
11. El representante de Tailandia dijo que el proyecto de decisión presentado por la Presidenta representaba una buena solución de compromiso y una base para proseguir el debate. | UN | 11- وقال ممثّل تايلند إن مشروع المقرر الذي قدمته الرئيسة يشكل حلا وسطا جيدا وأرضية لمواصلة النقاش. |
Hablando después de la aprobación de la resolución, el representante de Antigua y Barbuda dijo que el proyecto de resolución no mencionaba el principio de libre determinación y que no se habían mencionado las tres opciones en el curso del debate. | UN | وفي أعقاب اعتماد القرار، قال ممثل أنتيغوا وبربودا إن مشروع القرار لم يشر إلى مبدأ تقرير المصير، ولم يكن ثمة ذكر للخيارات الثلاثة خلال المناقشة. |
Varios participantes elogiaron el proyecto por su concisión. Un participante dijo que el proyecto de marco ya reflejaba cuestiones como la necesidad de flexibilidad, cuya importancia habían destacado otros participantes. | UN | وأثنى العديد من المشاركين على مشروع الإطار لما تحلى به من إيجاز وقال آخر إن مشروع الإطار يعكس بالفعل بعض القضايا مثل الحاجة إلى المرونة التي حددها مشاركون آخرون بأنها هامة. |
Otro representante dijo que el proyecto de decisión entrañaba aspectos técnicos y jurídicos complejos en relación con un tema que en ese momento no constituía una cuestión relativa al cumplimiento de importancia. | UN | وقال ممثل آخر إن مشروع المقرر ينطوي على مسائل تقنية وقانونية معقدة تتعلق بمسألة لا تشكل في الوقت الراهن مسألة امتثال هامة. |
El representante de Indonesia dijo que el proyecto de documento del programa para el país que se estaba examinando era el resultado de dos años de consultas entre el Gobierno y el UNICEF. | UN | 267 - قال ممثل إندونيسيا إن مشروع وثيقة البرنامج القطري قيد النظر كانت نتيجة سنتين من المشاورات بين الحكومة واليونيسيف. |
La representante del Perú dijo que el proyecto de documento del programa para el país se basaba en las necesidades urgentes de los niños y en las prioridades nacionales en la esfera del desarrollo. | UN | 295 - وقالت ممثلة بيرو إن مشروع وثيقة البرنامج القطري يستند إلى احتياجات الأطفال الملحة وإلى أولويات التنمية الوطنية. |
60. El representante del Sudán dijo que el proyecto de decisión potenciaría las actividades de la UNCTAD en nombre de los PMA, así como también las iniciativas nacionales e internacionales que se estaban tomando con vistas a la Conferencia. | UN | 60- وقال ممثل السودان إن من شأن مشروع القرار أن يعزز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، وأن يعزز أيضاً المبادرات الوطنية والدولية الجارية من أجل المؤتمر. |
El representante del Sudán dijo que el proyecto de decisión potenciaría las actividades de la UNCTAD en nombre de los PMA, así como también las iniciativas nacionales e internacionales que se estaban tomando con vistas a la Conferencia. | UN | 60- وقال ممثل السودان إن من شأن مشروع القرار أن يعزز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، وأن يعزز أيضاً المبادرات الوطنية والدولية الجارية من أجل المؤتمر. |