Otro dijo que era importante centrarse en las medidas más prácticas y eficaces. | UN | وقال آخر إن من المهم التركيز على التدابير الأكثر عملية وفعالية. |
El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. | UN | وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية. |
El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. | UN | وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية. |
dijo que era importante que los grupos minoritarios trabajaran juntos y establecieran una plataforma para comunicar sus problemas a la comunidad internacional. | UN | وقال إنه من المهم بالنسبة لمجموعات الأقليات أن تعمل معاً وأن تقيم منبراً تُعَبّر منه عن مخاوفها للمجتمع الدولي. |
El mismo orador dijo que era importante que la comunidad internacional, incluido el UNICEF, no diera la impresión de que fomentaba la credibilidad del Gobierno. | UN | وقال المتكلم نفسه إن من المهم ألا يبدو المجتمع الدولي، بما في ذلك اليونيسيف، وكأنه يعزز الحكومة. |
dijo que era importante incorporar el uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. | UN | وتابع قائلاً إن من المهم أن يُضمّن الصك استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Sin embargo, uno dijo que era importante que el número de grupos que se reuniesen al mismo tiempo fuese el mínimo posible, para que las delegaciones pequeñas pudieran participar efectivamente. | UN | بيد أن أحدهم قال إن من المهم إبقاء عدد الاجتماعات المتزامنة للأفرقة عند أدنى حد ممكن، لكي يتسنى للوفود الصغيرة أن تشارك على نحو فعال. |
Otro representante dijo que era importante adoptar medidas urgentes para garantizar que la exposición tóxica no tuviera efectos negativos en la salud neurológica y el bienestar de los niños. | UN | وقال ممثل آخر إن من المهم اتخاذ تدابير عاجلة للتأكد من أن التعرض لهذه السموم ليس له آثار سلبية على صحة الجهاز العصبي ورفاه الأطفال. |
La Sra. Rodríguez Cerro dijo que era importante aunar esfuerzos para luchar contra la corrupción y fortalecer las capacidades para ello. | UN | وقالت السيدة رودريغز سيرو إن من المهم للجميع أن يعملوا معاً على مكافحة الفساد وتدعيم قدراتهم في هذا المجال. |
La delegación dijo que era importante prestar atención a las necesidades de los niños más vulnerables, en concreto, a las de los que tenían alguna discapacidad. | UN | وقال الوفد إن من المهم إيلاء الاهتمام لاحتياجات أضعف الأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة. |
La delegación dijo que era importante prestar atención a las necesidades de los niños más vulnerables, en concreto, a las de los que tenían alguna discapacidad. | UN | وقال الوفد إن من المهم إيلاء الاهتمام لاحتياجات أضعف الأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة. |
43. El representante de México dijo que era importante aclarar en qué consistía exactamente la falta de cooperación de un Estado Parte. | UN | ٣٤ - وقال ممثل المكسيك إن من المهم توضيح ماذا يعني بالضبط عدم تعاون الدولة الطرف. |
El Presidente dijo que era importante que los " Amigos de Georgia " estuviesen realizando la gestión en presencia del Adjunto del Enviado Especial. | UN | وقال إن من المهم أن يتقدم " أصدقاء جورجيا " بهذه المبادرة السياسية في حضور نائب المبعوث الخاص. |
El Sr. Ricardo Márquez, Vicepresidente del Perú, que presidió la reunión, dijo que era importante pasar de enfoques macroeconómicos a la consideración de las cuestiones microeconómicas que preocupan a las pequeñas y medianas empresas. | UN | وقال السيد ريكاردو ماركيس، نائب رئيس بيرو، الذي ترأس الجلسة، إن من المهم الانتقال من نهوج الاقتصاد الكلي الشاملة إلى النظر في قضايا الاقتصاد الجزئي التي تهم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
dijo que era importante que el UNICEF programara con la juventud y no para la juventud. | UN | وقال إنه من المهم أن تضع اليونيسيف برامجها مع الشباب وليس للشباب. |
dijo que era importante que el UNICEF programara con la juventud y no para la juventud. | UN | وقال إنه من المهم أن تضع اليونيسيف برامجها مع الشباب وليس للشباب. |
Una delegación dijo que era importante fomentar una amplia difusión de información sobre los desechos marinos mediante reuniones internacionales. | UN | وقال أحد الوفود إنه من المهم تشجيع نشر المعلومات عن الحطام البحري على نطاق واسع عن طريق الاجتماعات الدولية. |
La Sra. Cox dijo que era importante lograr la participación no sólo de las mujeres, sino también de las familias y las comunidades. | UN | وقالت السيدة كوكس إنه من الأهمية بمكان لا إشراك النساء وحدهن ولكن إشراك الأسر والمجتمعات المحلية كذلك. |
471. Una delegación dijo que era importante incluir a las adolescentes en los grupos en riesgo en los que se centraría la política sanitaria. | UN | ٤٧١ - وقال أحد الوفود إنه من اﻷهمية إدراج المراهقات في الفئات المعرضة للخطر التي تكون محط تركيز السياسة الصحية. |
Joey Bevo dijo que era importante. Debo entregárselo yo mismo. | Open Subtitles | جووى بيفو قال انه مهم ان اسلمه اياه بنفسي |
El Presidente Kabbah dijo que era importante contar con la asistencia oportuna de los colaboradores para el desarrollo de Sierra Leona, incluida la Unión Europea. | UN | وقال الرئيس كباح إن من الهام تلقي المساعدة في الوقت المناسب من الشركاء الإنمائيين لسيراليون، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي. |
En lo que respecta a las prioridades de las ciencias marinas, el representante de la OMM dijo que era importante establecer mecanismos que facilitaran una estrecha interacción de diversas disciplinas marinas. | UN | 236 - فيما يتعلق بالأولويات في علم البحار، قال ممثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إن من الأهمية بمكان وضع طرائق لتحقيق التفاعل الوثيق بين مختلف تخصصات علوم البحار. |
- No puede ir así al tribunal. - dijo que era importante para esto. | Open Subtitles | لقد أخبرني أن ذلك مهم بالنسبه إليه هو يعتبرها تميمة من نوع ما |