"dijo que la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إن المعلومات
        
    La Contralora dijo que la información solicitada figuraba en el cuadro 4 de cada recomendación sobre el programa del país. UN وقالت المراقبة المالية إن المعلومات المطلوبة موجودة في الجدول ٤ من كل توصية من توصيات البرامج القطرية.
    La Contralora dijo que la información solicitada figuraba en el cuadro 4 de cada recomendación sobre el programa del país. UN وقالت المراقبة المالية إن المعلومات المطلوبة موجودة في الجدول ٤ من كل توصية من توصيات البرامج القطرية.
    Otro orador dijo que la información debía apuntar a ayudar a los países con economías en transición. UN وقال متكلم آخر إن المعلومات ينبغي أن تركز على مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    El Copresidente del Comité dijo que la información solicitada se había incluido en el informe final del Comité, pero la Parte indicó que el informe no contenía la información que buscaba. UN وقال الرئيس المشارك للجنة إن المعلومات المطلوبة قد أُدرجت في التقرير النهائي للجنة إلا أن الطرف أشار إلى أن التقرير لا يحتوي على المعلومات التي طلبها.
    Un representante dijo que la información para el estudio procedente de su región sólo se podría recopilar si se generasen datos sobre los inventarios de mercurio. UN وقال أحد الممثلين إن المعلومات اللازمة للدراسة من الإقليم الذي ينتمي له لا يمكُن جمعها ما لم يتم إجراء حصر لبيانات الزئبق.
    Un representante dijo que la información para el estudio procedente de su región sólo se podría recopilar si se generasen datos sobre los inventarios de mercurio. UN وقال أحد الممثلين إن المعلومات اللازمة للدراسة من الإقليم الذي ينتمي له لا يمكُن جمعها ما لم يتم إجراء حصر لبيانات الزئبق.
    Se dijo que la información que reflejaba las denuncias de tortura se basaba en testimonios aportados por la víctima al DPP y en el examen visual que éste realizó sobre la víctima. UN وقيل إن المعلومات التي تعكس ادعاءات التعذيب تستند إلى أقوال المجني عليه أمام النيابة العامة ولمعاينة النيابة العامة لدى فحص المجني عليه.
    Un orador dijo que la información sobre su país que figuraba en el anexo IV del documento estaba atrasada puesto que su país ya había completado y aprobado su programa nacional de acción. UN وقال أحد المتكلمين إن المعلومات الواردة عن بلده في مرفق الوثيقة، معلومات عتيقة. إذ أن بلده قد أنجز خطة عمله الوطنية ووافق عليها بالفعل.
    Un orador dijo que la información sobre su país que figuraba en el anexo IV del documento estaba atrasada puesto que su país ya había completado y aprobado su programa nacional de acción. UN وقال أحد المتكلمين إن المعلومات الواردة عن بلده في مرفق الوثيقة، معلومات عتيقة. إذ أن بلده قد أنجز خطة عمله الوطنية ووافق عليها بالفعل.
    El Director Regional se mostró de acuerdo y dijo que la información necesaria figuraba en los cuadros del anexo a las recomendaciones sobre el programa del país. UN وأيد المدير اﻹقليمي ذلك وقال إن المعلومات اللازمة متاحة في الجداول الواردة في مرفق التوصية المتعلقة بذلك البرنامج القطري.
    Un representante de la Secretaría dijo que la información solicitada se proporcionaría al Comité por escrito. UN 34 - وقال ممثل للأمانة العامة إن المعلومات المطلوبة ستُقدَّم إلى اللجنة خطيا.
    En respuesta a las preguntas relativas a los futuros arreglos financieros, el orador dijo que la información que había dado a la Junta Ejecutiva se basaba en la resolución 52/12 B de la Asamblea General. UN وقال ردا على اﻷسئلة بشأن الترتيبات المالية المقبلة، إن المعلومات التي قدمها للمجلس التنفيذي كانت مبنية على قرار الجمعية العامة ٢٥/٢١ باء.
    83. Otro de los participantes dijo que la información proporcionada a los trabajadores que de ordinario se veían expuestos a los productos químicos debía ser mucho más amplia que la proporcionada al público en general. UN 83 - وقال مشارك آخر إن المعلومات التي تقدم إلى العمال الذين يتعرضون بشكل روتيني للمواد الكيميائية يجب أن تكون أكثر استفاضة من المعلومات المقدمة إلى الجمهور عامة.
    Refiriéndose a la cuestión del uso como materia prima, el Sr. Kuijpers dijo que la información que figuraba en el informe representaba una extrapolación basada en un índice de crecimiento conocido a partir de la bibliografía. UN 80 - أشار السيد كويجبرز إلى مسألة النمو في استخدام المواد الأولية، فقال إن المعلومات الواردة في التقرير تمثل تقديرات استقرائية تستند إلى نسبة النمو المعروفة من الكتب.
    Otro dijo que la información sobre la economía ecológica que se había puesto a disposición de los asistentes no era suficiente y expresó que su Gobierno tenía reservas respecto del informe del PNUMA titulado Hacia una economía verde: Guía para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وقال آخر إن المعلومات التي أتيحت عن الاقتصاد الأخضر هي معلومات غير كافية، وإن لدى حكومة بلده تحفظات على تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة المعنون: نحو اقتصاد أخضر: سبل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Un representante dijo que la información proporcionada sobre los resultados de la recopilación de datos preliminares para 2009 y 2010, que calificó de " instantáneas " , era útil, y manifestó la esperanza de que sirviera de base para una evaluación provechosa del progreso mediante el uso de la información cualitativa y cuantitativa disponible. UN 38 - وقال أحد الممثلين إن المعلومات التي قُدمت بشأن نتائج الجمع الأولي للبيانات عن عامي 2009 و2010، والتي وصفها ' ' بلقطات``، كانت مفيدة، وأعرب عن أمله في أن تشكل أساساً لتقييم مفيد لما أحرز من تقدم، وذلك عن طريق استخدام المعلومات الكمية والنوعية الحالية.
    dijo que la información sobre dichas reservas era fundamental para poder hacer un seguimiento eficaz del uso de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas y que, al aproximarse el vencimiento del plazo previsto para la eliminación total de esas sustancias, las partes interesadas deberían hacer todo lo posible para suministrar dicha información. UN وقال إن المعلومات الخاصة بهذه المخزونات ضرورية حتى يمكن تتبّع استخدام هذه المواد بفعالية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بجرعة مقننة. ومع اقتراب الموعد النهائي للتخلص الكامل من تلك المواد، ينبغي للأطراف المعنية أن تبذل، الجهد لإتاحتها.
    En respuesta a esta última observación, el presidente del pequeño grupo de trabajo entre reuniones dijo que la información solicitada en el formato de presentación de informes era necesaria conforme a lo dispuesto en el artículo 13 del Convenio. UN 72- ورداً على التعليق الأخير أعلاه، قال رئيس الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات إن المعلومات المطلوبة في استمارة تقديم التقارير مطلوبة بموجب المادة 13 من الاتفاقية.
    Una delegación dijo que la información que figuraba sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño no era concreto y otro preguntó qué se entendía por " catalizador del cambio " cuando se aludía de esa forma al UNICEF. UN وقال أحد الوفود إن المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل لم تكن معلومات محددة، وتساءل وفد آخر عن المقصود من اﻹشارة إلى اليونيسيف بوصفها " عاملا حفازا للتغيير " .
    Una delegación dijo que la información que figuraba sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño no era concreto y otro preguntó qué se entendía por " catalizador del cambio " cuando se aludía de esa forma al UNICEF. UN وقال أحد الوفود إن المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل لم تكن معلومات محددة، وتساءل وفد آخر عن المقصود من اﻹشارة إلى اليونيسيف بوصفها " عاملا حفازا للتغيير " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus