"dijo que la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إن الاتحاد
        
    El Presidente Déby dijo que la Unión Africana había demostrado su incapacidad para hacer frente a la situación en Darfur. UN وقال الرئيس ديبي إن الاتحاد الأفريقي ظهر بمظهر العاجز في دارفور.
    Observando que algunos oradores habían destacado la iniciativa de África en lo que respecta a la responsabilidad de proteger, dijo que la Unión Africana asumiría el liderazgo a ese respecto. UN وقالت إنها تلاحظ أن بعض المتكلمين قد شددوا على الدور القيادي لأفريقي فيما يتعلق بمسؤولية الحماية، وأضافت قائلة إن الاتحاد الأفريقي سيضطلع بهذا الدور القيادي.
    Respondiendo a una consulta formulada, dijo que la Unión Europea no suministraría contribuciones básicas a los fondos y programas de las Naciones Unidas porque sus miembros ya eran donantes a título individual. UN وردا على أحد الأسئلة المثارة قال السيد نيلسون إن الاتحاد الأوروبي لن يقدم إسهامات في الموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، لأن أعضاء الاتحاد يقومون بذلك بصفة فردية.
    El representante dijo que la Unión Europea estaba dispuesta a hacer suyas las recomendaciones estratégicas y operacionales dimanantes de la evaluación a fondo con miras a contribuir a que la UNCTAD mejorara su labor y sus resultados con un enfoque integrado. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لإقرار التوصيات الاستراتيجية والعملية المنبثقة عن التقييم المتعمق بغية مساعدة الأونكتاد في تحسين عمله وأدائه باتباع نهج متكامل.
    Suecia, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión Europea hizo hincapié en la importancia de la Declaración. UN 12 - وقالت السويد، متحدثة باسم الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد الأوروبي يؤكد على أهمية الإعلان.
    Hablando en nombre de la Unión Europea, la representante de España dijo que la Unión Europea estimaba que la cooperación Sur-Sur debía ser un instrumento dinámico en el desarrollo y un medio para garantizar que los países en desarrollo participasen plenamente en las relaciones económicas internacionales. UN ٦٢ - وقالت ممثلة أسبانيا، متكلمة باسم الاتحاد اﻷوروبي، إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يكون أداة دينامية في مجال التنمية ووسيلة لضمان اشتراك البلدان النامية على نحو تام في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    77. El representante de Francia, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión Europea estaba sinceramente a favor del desarrollo, aunque al mismo tiempo concedía importancia al uso eficaz de los recursos. UN ٧٧- وتحدث ممثل فرنسا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إن الاتحاد ملتزم فعلا بالتنمية ويعلق في الوقت نفسه أهمية على الاستخدام الفعال للموارد.
    38. La representante de Luxemburgo, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión Europea veía con agrado las conclusiones aprobadas por la Comisión. UN ٨٣- قالت ممثلة لكسمبرغ التي تحدثت بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي إن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالارتياح إزاء الاستنتاجات التي اعتمدتها اللجنة.
    6. El representante de Alemania, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión estaba dispuesta a aceptar el tema del programa en las condiciones convenidas en las consultas de la Junta del 3 de febrero. UN 6- وقال ممثل ألمانيا، متحدثا بالنيابــة عن الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد مستعد لقبول هذا البند من جدول الأعمال بالشروط المتفق عليها في المشاورات التي أجراها المجلس في 3 شباط/فبراير.
    6. El representante de Alemania, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión estaba dispuesta a aceptar el tema del programa en las condiciones convenidas en las consultas de la Junta del 3 de febrero. UN 6- وقال ممثل ألمانيا، متحدثا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد مستعد لقبول هذا البند من جدول الأعمال بالشروط المتفق عليها في المشاورات التي أجراها المجلس في 3 شباط/فبراير.
    El Sr. Martens dijo que la Unión Europea (UE) había abierto sus mercados al Sur, pero que esto no debía ser recíproco, es decir, los gobiernos del Sur debían estar en condiciones de proteger sus mercados. UN 103 - وأجاب السيد مارتينز قائلا إن الاتحاد الأوروبي فتح أسواقه أمام بلدان الجنوب، ولا ينبغي أن ينطوي ذلك على المعاملة بالمثل، بمعنى أن حكومات بلدان الجنوب ينبغي أن تكون قادرة على حماية أسواقها.
    36. La representante de Portugal, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión Europea ya había pedido una mejor coordinación de los programas de cooperación técnica, incluido el fomento de la capacidad. UN 36- وتكلم ممثل البرتغال نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقال إن الاتحاد الأوروبي دعا في الماضي إلى تحسين تنسيق برامج التعاون التقني، بما في ذلك بناء القدرات.
    62. La representante de Suecia, hablando en nombre de la Unión Europea (UE), dijo que la Unión Europea apoyaba el nuevo enfoque de la secretaría para las reuniones de expertos y su relación con las reuniones de la Comisión. UN 62- وتكلمت ممثلة السويد، باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤيد النهج الجديد الذي تتبعه الأمانة إزاء اجتماعات الخبراء وعلاقتها باجتماعات اللجنة.
    Señalando que el acceso a los mercados es de crucial importancia para los países menos adelantados, dijo que la Unión Europea había lanzado una importante iniciativa para asegurar el acceso, libre de aranceles y contingentes, a las exportaciones de los países menos adelantados, incluida la agricultura. UN ولاحظ أن إمكانية الوصول إلى الأسواق تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لأقل البلدان نمواً فقال إن الاتحاد الأوروبي قد استهل مبادرة هامة لتأمين إمكانية وصول صادرات أقل البلدان نمواً، بما فيها الصادارت الزراعية، إلى الأسواق دون اخضاعها للحصص التعريفية.
    6. El representante de Alemania, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión estaba dispuesta a aceptar el tema del programa en las condiciones convenidas en las consultas de la Junta del 3 de febrero. UN 6 - وقال ممثل ألمانيا، متحدثا بالنيابــة عن الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد مستعد لقبول هذا البند من جدول الأعمال بالشروط المتفق عليها في المشاورات التي أجراها المجلس في 3 شباط/فبراير.
    Refiriéndose a la estrategia de Lisboa del Consejo de Europa y a las posteriores conclusiones, el Ministro dijo que la Unión Europea estaba tomando medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y al mismo tiempo reforzar la competitividad de las economías europeas. UN وفي معرض الإشارة إلى استراتيجية لشبونة وما أعقبها من استنتاجات في مجلس أوروبا، قال الوزير إن الاتحاد الأوروبي يتخذ إجراءات لتقليل الانبعاثات من غازات الدفيئة، وهي إجراءات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية للاقتصادات الأوروبية.
    Un representante, hablando en nombre de una organización regional de integración económica dijo que la Unión Europea había elaborado una declaración sobre la gestión ambientalmente racional de los buques, que podía distribuirse como un documento de sesión. UN 55- قال أحد الممثلين، متكلما بالنيابة عن منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، إن الاتحاد الأوروبي وضع إعلانا عن الإدارة السليمة بيئيا للسفن وسيتم توزيعه بوصفه ورقة قاعة مؤتمر.
    El representante de Luxemburgo, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión Europea no se oponía a que la Junta hiciera una contribución a la Cumbre, pero era importante determinar qué forma adoptaría. UN 19 - تحدث ممثل لكسمبرغ، نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إن الاتحاد الأوروبي لا يعترض على مساهمة المجلس في القمة، لكنه يرى أن لشكل هذه المساهمة أهميته.
    19. El representante de Luxemburgo, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión Europea no se oponía a que la Junta hiciera una contribución a la Cumbre, pero era importante determinar qué forma adoptaría. UN 19- تحدث ممثل لكسمبرغ، نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إن الاتحاد الأوروبي لا يعترض على مساهمة المجلس في القمة، لكنه يرى أن لشكل هذه المساهمة أهميته.
    El representante de Eslovenia, en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión Europea estaba dispuesta a preservar los principios del actual sistema del equipo de propiedad de los contingentes, a saber, el reembolso por los servicios y no por elementos específicos del equipo. UN 29 - وتحدث ممثل سلوفينيا، باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إن الاتحاد الأوروبي مستعد للحفاظ على مبادئ النظام الحالي للمعدات المملوكة للوحدات، أي سداد تكاليف الخدمات وليس تكاليف معدات معيّنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus