Las posibilidades de que se produjeran graves disturbios civiles se hicieron patentes con las revueltas que estallaron en Dili el 4 de diciembre de 2002. | UN | 6 - وأضحت احتمالات وقوع اضطرابات مدنية خطيرة واضحة، وذلك بعد اندلاع أعمال شغب في ديلي في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
A la Comisión le preocupa la información incompleta sobre el número de personas muertas o desaparecidas como resultado de los violentos incidentes ocurridos en Dili el 12 de noviembre de 1991. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة نقص المعلومات المتعلقة بعدد القتلى واﻷشخاص الذين لم يُعرف مصيرهم نتيجة للحادثة العنيفة التي وقعت في ديلي في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
26. En lo tocante al incidente ocurrido el 12 de noviembre de 1991 en Dili, el Gobierno de Indonesia aceptó seguir buscando a los desaparecidos. | UN | ٦٢- وفيما يتعلق بالحادث الذي وقع في ديلي في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، وافقت حكومة اندونيسيا على مواصلة البحث عن المفقودين. |
Para terminar, permítaseme citar del texto del alegato de defensa de Xanana Gusmão, que intentó leer pero no le fue permitido hacerlo, al final de su juicio en Dili, el 17 de mayo de 1993, cuatro días antes de ser sentenciado a cadena perpetua. | UN | ختاما، أود أن أقتبس من نص الرد الدفاعي الذي أراد زانانا غوسماو أن يتلوه في نهاية محاكمته في ديلي يوم ١٧ أيار/مايو ١٩٩٣، ولكنه منع من ذلك. حدث هذا قبل أربعة أيام من الحكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
Tras los disturbios ocurridos en Dili el 4 de diciembre de 2002, la situación del país parece haber vuelto gradualmente a la normalidad. | UN | وبعد الشغب الذي حدث في ديلي يوم 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، بدا أن البلد في طريقه إلى العودة إلى حالته الطبيعية. |
105. Victor dos Reis Carvalho, estudiante, fue detenido en Dili el 27 de enero de 1994, tras incendiar una bandera indonesia. | UN | ٥٠١- اعتقل الطالب فكتور دوس ريس كارفالهو في ديلي في ٧٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ بعد أن أحرق علما اندونيسيا. |
2. La Comisión para la Paz y la Estabilidad, creada en Dili el 21 de abril de 1999, debe entrar en funcionamiento sin demora. | UN | ٢ - ينبغي للجنة المعنية بالسلام والاستقرار المنشأة في ديلي في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ أن تبدأ عملها دون إبطاء. |
Xanana Gusmâo es miembro de la Comisión pro Paz y Estabilidad, establecida en Dili el 21 de abril de 1999. | UN | وزانانا غوسماو هو عضو في لجنة السلام والاستقرار التي أنشئت في ديلي في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Al parecer, cientos de médicos se manifestaron pacíficamente en Dili el 8 de marzo de 1999 para pedir mayor seguridad. | UN | ٠٥ - وأفادت التقارير أن مئات اﻷطباء نظموا مظاهرة سلمية في ديلي في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ للمطالبة بتوفير مزيد من اﻷمن. |
Cuando la Misión llegó a Dili el 11 de septiembre quedaba muy poco que pudieran saquear las milicias. | UN | ويبدو أنه لم يعد للميليشيات ما تنهبه في ديلي في وقت وصول البعثة إليها يوم ١١ أيلول/سبتمبر. |
Fui Alcalde de Dili entre 1990 y 1993 y tuve la oportunidad de conocer a los representantes del Secretario General, incluido el Sr. Amos Wako, quien realizó una visita de observación a la provincia después del trágico incidente que tuvo lugar en Dili el 12 de noviembre de 1991. | UN | وشغلت منصب عمدة ديلي في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٣ وأتيحت لي فرصة الاجتماع أيضا بممثلي اﻷمين العام، بمن فيهم السيد آموس واكــو، الذي زار المحافظة لتقديم ملاحظاته في أعقــــاب الحادث المأساوي الذي وقع في ديلي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
6. Con respecto al incidente ocurrido en Dili el 12 de noviembre de 1991, el Alto Comisionado pidió al Gobierno de Indonesia que se pagase indemnización a las familias de las víctimas. | UN | ٦- وفيما يتعلق بالحادث الذي وقع في ديلي في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، طلب المفوض السامي من حكومة اندونيسيا دفع تعويضات ﻷسر الضحايا. |
10. El Gobierno de Indonesia no ha escatimado esfuerzos ni medios para resolver todas las cuestiones pendientes en relación con el incidente acaecido en Dili el 12 de noviembre de 1991. | UN | ٠١- بذلت الحكومة الاندونيسية كل جهد ممكن واستخدمت جميع الوسائل التي تحت تصرفها ﻹيجاد حل مرضٍ لجميع المسائل المتبقية المتعلقة بحادث ديلي في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
224. El estudiante Salvador Sarmento pretendidamente fue torturado por la policía casi hasta morir en Dili el 4 de enero de 1994. | UN | ٢٢٤- سلفادور سارمنتو، طالب، ادﱡعي بأنه تعرﱠض للتعذيب الى أن شارف على الموت بأيدي رجال الشرطة في ديلي في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
200. Según la información de que se dispone, unos 45 jóvenes de Timor Oriental fueron detenidos en Dili el 23 de marzo de 1997, durante una manifestación pacífica celebrada frente al hotel en que se hospedaba el Representante Especial del Secretario General. | UN | ٠٠٢- وأفادت التقارير أنه قد ألقي القبض على زهاء ٥٤ من شباب تيمور الشرقية في ديلي في ٣٢ آذار/مارس ٧٩٩١ أثناء مظاهرة سلمية خارج الفندق الذي كان يقيم فيه الممثل الخاص لﻷمين العام. |
El equipo llegó a Dili el 24 de marzo y durante su estancia en la isla estuvo acompañado por el Jefe Militar del ejército indonesio en Timor Oriental, Coronel Tono73. | UN | ووصل الفريق إلى ديلي في ٢٤ آذار/ مارس ورافقه أثناء وجوده بالجزيرة القائد العسكري اﻹندونيسي لتيمور الشرقية العقيد تونر سوراتمان. |
Desde su llegada a Dili el 16 de noviembre, el Representante Especial del Secretario General ha podido establecer un diálogo eficaz y una relación sólida de trabajo con el CNRT y la INTERFET. | UN | ومنذ وصول الممثل الخاص لﻷمين العام إلى ديلي في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، توافرت لديه القدرة على إجراء حوار فعال مع المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والقوة الدولية وإقامة علاقات عمل متينة معهما. |
El 21 de junio, llegó a Dili el primer grupo de 41 policías civiles, que habían recibido capacitación en Darwin. | UN | وقد وصلت المجموعة اﻷولى، المؤلفة من ٤١ فردا من أفراد الشرطة المدنية، إلى ديلي في ٢١ حزيران/يونيه بعد تلقي التدريب في داروين. |
Las necesidades del país se debatirán detalladamente en la conferencia que los copartícipes en el desarrollo celebrarán en Dili el 19 de mayo de 2004. | UN | وسوف تناقش بالتفصيل احتياجات هذا البلد في مؤتمر شركاء التنمية الذي سيعقد في ديلي يوم 19 أيار/مايو 2004. |
Por ejemplo, Panteleao Amaral, de 18 años, fue detenido en Dili el 23 de julio de 1994; Duarte Ximenes, de 17 años, fue torturado; Sebastiao Fraga Freitas ha estado desaparecido desde noviembre de 1991; Marcelo, un muchacho, fue muerto por el batallón 744/717 el 6 de mayo de 1994. | UN | وعلى سبيل المثال، احتجز بانتيلياو أمارال البالغ مـــن العمر ١٨ عاما في ديلي يوم ٢٣ تموز/يوليـــه ١٩٩٤؛ وتعــــرض دوارتي زيمينيس، ١٧ عاما، للتعذيب؛ وسيباستيوا فراغا فريناس مفقود منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١؛ ومارسيلو، الصبي الصغير، قتلته الكتيبة ٤٤٧/٧١٧ يوم ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Según Amnistía Internacional, 48 personas, por lo menos, fueron encarceladas con motivo de una manifestación pacífica de timoreses orientales que habían intentado entrevistarse con el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas cuando éste visitó Dili el 23 de marzo de 1997. | UN | ٧ - وبالاستناد إلى منظمة العفو الدولية، اعتقل عدد من اﻷشخاص يصل إلى ٤٨ شخصا بالاقتران بمظاهرة سلمية قام بها تيموريون شرقيون حاولوا الاجتماع بالممثل الخاص لﻷمين العام أثناء زيارته إلى ديلي يوم ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٧. |