"dimanantes de la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناشئة عن تنفيذ
        
    • الناجمة عن تطبيق
        
    • الناجمة عن تنفيذ
        
    • الناشئة عن تطبيق
        
    Necesidades dimanantes de la aplicación de los párrafos 8 y 9 de artículo 4 de la Convención UN الاحتياجات الناشئة عن تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية
    13. Necesidades dimanantes de la aplicación del artículo 4, párrafos 8 y 9, de la Convención UN 13- الاحتياجات الناشئة عن تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية
    13. Necesidades dimanantes de la aplicación del artículo 4, párrafos 8 y 9, de la Convención UN 13- الاحتياجات الناشئة عن تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية
    Dados los rápidos cambios dimanantes de la aplicación de la tecnología de la información al comercio, es importante que la Comisión actúe sin demora. UN وأضاف أنه في ظل التغيرات السريعة الناجمة عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات على التجارة، من المهم ألا تتأخر اللجنة.
    * Necesidades dimanantes de la aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención UN :: تلبية الاحتياجات الناجمة عن تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية
    Son normas observadas y respetadas, y cada una de dichas comunidades tiene sus propios tribunales competentes para conocer de los litigios dimanantes de la aplicación de esas leyes. UN وهي قواعد محترمة ومصانة، ولكل من الطوائف المذكورة محاكم خاصة بها تنظر في المنازعات الناشئة عن تطبيق تلك القوانين.
    m) Necesidades dimanantes de la aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención UN (م) الاحتياجات الناشئة عن تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية
    23. El OSACT podría también proporcionar la información y el asesoramiento que procedieran sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático dimanantes de la aplicación del programa de trabajo de Nairobi a: UN 23- ويمكن للهيئة الفرعية أيضاً أن تقدم، حسب الاقتضاء، أية معلومات ومشورة ذات صلة بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، الناشئة عن تنفيذ برنامج عمل نيروبي، إلى:
    También se espera que el OSACT someta a la consideración del Órgano Subsidiario de Ejecución información y asesoramiento adecuados sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático dimanantes de la aplicación del programa de trabajo de Nairobi. UN ويُتوقع أيضاً أن تقدم الهيئة المعلومات والمشورة اللازمة بشأن الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه الناشئة عن تنفيذ برنامج عمل نيروبي، إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها.
    19. El OSACT recordó que en su 33º período de sesiones debería facilitar información y asesoramiento adecuados sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático dimanantes de la aplicación del programa de trabajo de Nairobi, para que el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) los examinara. UN 19- وذكّرت() الهيئة الفرعية بأن من المتوقع أن تقدم الهيئة في دورتها الثالثة والثلاثين المعلومات والمشورة اللازمة بشأن الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه الناشئة عن تنفيذ برنامج عمل نيروبي لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    m) Necesidades dimanantes de la aplicación del artículo 4, párrafos 8 y 9, de la Convención: los países menos adelantados (PMA) señalaron que estaban trabajando para determinar qué medidas servirían para reducir las vulnerabilidades provocadas por el cambio climático que afectaban a sus comunidades más pobres y vulnerables. UN (م) الاحتياجات الناشئة عن تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: أفادت أقل البلدان نمواً بأنها تعمل على تحديد التدابير الكفيلة بالحد من أوجه القابلية للتأثر بتغير المناخ في أشد مجتمعاتها المحلية فقراً وأكثرها عرضة للتأثر.
    6. Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que, en su 39º período de sesiones, estudie la información y el asesoramiento que procedan sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático dimanantes de la aplicación del programa de trabajo de Nairobi para su examen por otros órganos competentes en virtud de la Convención; UN 6- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر، في دورتها التاسعة والثلاثين، في المعلومات والمشـورة ذات الصلة بالجوانب العلمية والتقنيـة والاجتماعية - الاقتصادية لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه الناشئة عن تنفيذ برنامج عمل نيروبي لتنظر فيه الهيئات الأخرى المعنية في إطار الاتفاقية؛
    El OSACT también estudiará la información y el asesoramiento que procedan sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático dimanantes de la aplicación del programa de trabajo de Nairobi para su examen por otros órganos competentes de la Convención, tal como lo solicitó en la CP 17. UN وستنظر الهيئة الفرعية أيضاً في المعلومات والمشـورة المتعلقتين بالجوانب العلمية والتقنيـة والاجتماعية - الاقتصادية لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه الناشئة عن تنفيذ برنامج عمل نيروبي، لتنظر فيها الهيئات الأخرى المعنية في إطار الاتفاقية، وفقاً للولاية التي حددها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    Sin embargo, no hay que sobreestimar el papel que podría desempeñar tal fondo en la solución de los problemas dimanantes de la aplicación de sanciones. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي عدم المبالغة في تقدير الدور الذي يمكن أن يؤديه مثل ذلك الصندوق في تسوية المشاكل الناجمة عن تطبيق الجزاءات.
    Expresando además su profunda preocupación por la magnitud de las pérdidas materiales y humanas sufridas por el pueblo libio y los Estados vecinos, a causa de las sanciones injustas dimanantes de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad anteriormente mencionadas, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه العميق إزاء حجم الخسائر المادية والبشرية التي لحقت بالشعب الليبي والدول المجاورة من جراء العقوبات الجائرة الناجمة عن تطبيق قراري مجلس الأمن المشار إليهما:
    En todas las etapas, los terceros Estados realmente afectados o potencialmente vulnerables deberían estar en condiciones de ejercer su derecho, estipulado en el Artículo 50 de la Carta, de consultar al Consejo de Seguridad con respecto a una solución de sus problemas económicos especiales dimanantes de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas. UN ٢٥ - وفي جميع المراحل، ينبغي أن يكون في مقدور الدول الثالثة المحتمل تضررها أو المتضررة فعلا ممارسة حقها، المنصوص عليه في المادة ٥٠ من الميثاق، في استشارة مجلس اﻷمن بشأن إيجاد حل لمشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تطبيق التدابير الوقائية وتدابير اﻹنفاذ.
    Necesidades dimanantes de la aplicación de los párrafos 8 y 9 de artículo 4 de la Convención UN - الاحتياجات الناجمة عن تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية
    m) Necesidades dimanantes de la aplicación de los artículos 4.8 y 4.9 de la Convención; UN (م) الاحتياجات الناجمة عن تنفيذ المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية؛
    m) Necesidades dimanantes de la aplicación de los párrafos 8 y 9 de artículo 4 de la Convención; UN (م) الاحتياجات الناجمة عن تنفيذ المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية؛
    El Gobierno de la República Popular China asumirá las responsabilidades correspondientes a los derechos y obligaciones internacionales dimanantes de la aplicación de la Convención a la Región Administrativa Especial de Macao. " UN " تتولى حكومة جمهورية الصين الشعبية المسؤوليات المتعلقة بالحقوق والالتزامات الدولية الناشئة عن تطبيق الاتفاقية على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. "
    Desde el 20 de diciembre de 1999 en adelante, la República Portuguesa dejará de asumir la responsabilidad de los derechos y obligaciones internacionales dimanantes de la aplicación de la Convención a Macao. " UN وتنتهي، اعتبارا من 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، مسؤولية الجمهورية البرتغالية عن الحقوق والالتزامات الدولية الناشئة عن تطبيق الاتفاقية على ماكاو "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus