"dimanantes de los artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب المادتين
        
    • بموجب المواد
        
    • المنصوص عليها في المادتين
        
    iii) La Parte interesada no podrá adquirir ninguna unidad de reducción de las emisiones si no ha dado cumplimiento a sus obligaciones dimanantes de los artículos 4 y 5. UN `3` ألا يحتاز طرف أي وحدات خفض للانبعاثات إذا لم يمتثل لالتزاماته بموجب المادتين 4 و5.
    iii) La Parte interesada no podrá adquirir ninguna unidad de reducción de las emisiones si no ha dado cumplimiento a sus obligaciones dimanantes de los artículos 4 y 5. UN `3` ألا يحوز الطرف أي وحدات خفض للانبعاثات إذا لم يمتثل لالتزاماته بموجب المادتين 4 و5.
    El Estado parte añade que, cuando se adoptó la decisión de cancelar el visado del Sr. Nystrom, el Ministro de Inmigración tomó en consideración las obligaciones del país dimanantes de los artículos 17 y 23 del Pacto y la perturbación de la vida familiar del Sr. Nystrom. UN وتضيف الدولة الطرف أنه عند البت في إلغاء تأشيرة السيد نيستروم، وضع وزير الهجرة في اعتباره التزامات أستراليا بموجب المادتين 17 و23 من العهد، وتفكيك حياة السيد نيستروم الأسرية.
    A su juicio, si la expulsara a China el Estado parte vulneraría sus derechos, así como los de su hijo, dimanantes de los artículos 14, 17, 23, 24 y 2, párrafo 3, del Pacto. UN وترى أن طردها إلى الصين يعني انتهاك الدولة الطرف لحقوقها وكذلك حقوق طفلها بموجب المواد 14 و17 و23 و24 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Por su parte, el orador desea recibir más detalles sobre los resultados concretos de la labor realizada en el país para eliminar la práctica de las mutilaciones genitales femeninas, y hasta qué punto el Estado Parte ha cumplido así las obligaciones dimanantes de los artículos 6, 7 y 9 del Pacto. UN وأبدى رغبته في الحصول على مزيد من الايضاحات بشأن النتائج المحددة التي حققتها الجهود المبذولة في البلد من أجل القضاء على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ومدى أداء الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المواد ٦ و٧ و٩ من العهد.
    El Estado parte estima, en conclusión, que las alegaciones del autor en el sentido de que el Estado parte no ha cumplido las obligaciones que le incumben con arreglo al Pacto, incluidas las dimanantes de los artículos 7 y 14, son infundadas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 7 و14 لا تستند إلى أي أساس.
    c) La Parte interesada no podrá adquirir ninguna unidad de reducción de emisiones si no ha dado cumplimiento a sus obligaciones dimanantes de los artículos 5 y 7; y UN )ج( ألا يحتاز طرف أي وحدات خفض للانبعاثات إذا لم يمتثل لالتزاماته بموجب المادتين ٥ و٧؛
    c) La Parte interesada no podrá adquirir ninguna unidad de reducción de emisiones si no ha dado cumplimiento a sus obligaciones dimanantes de los artículos 5 y 7; y UN (ج) ألا يحتاز أي وحدات لخفض الانبعاثات إذا لم يكن مراعياً لالتزاماته بموجب المادتين 5 و7؛
    a) No cumplen con sus obligaciones dimanantes de los artículos 5 y 74; UN (أ) أنه ليس ممتثلا لالتزاماته بموجب المادتين 5 و7(4)؛
    c) La Parte interesada no podrá adquirir ninguna unidad de reducción de emisiones si no ha dado cumplimiento a sus obligaciones dimanantes de los artículos 5 y 7; y UN (ج) ألا يحتاز أي وحدات لخفض الانبعاثات إذا لم يكن مراعياً لالتزاماته بموجب المادتين 5 و7؛
    Opción 2: Las Partes incluidas en el anexo I no podrán utilizar las RCE generadas por actividades de proyectos del MDL si se determina que no cumplen con sus obligaciones dimanantes de los artículos 5 y 74. UN الخيار 2: لا يجوز لطرف مدرج في المرفق الأول أن يستخدم تخفيضات الانبعاثات المعتمدة التي تحققها أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة إذا ثبت أنه لا يفي بالتزاماته بموجب المادتين 5 و7(4).
    a) a) No cumplen sus obligaciones en materia de inventario y registro dimanantes de los artículos 5 y 74; UN (أ) (أ) ليس ممتثلاً للالتزامات فيما يتصل بالجرد والسجلات بموجب المادتين 5 و7(4)؛
    3. Para adquirir unidades de reducción de las emisiones, una Parte incluida en el anexo I debe [cumplir sus obligaciones dimanantes de los artículos 3, 5, 7 y 11 del Protocolo de Kyoto y el artículo 12 de la Convención y]: UN 3- من أجل احتياز وحدات خفض الانبعاثات، يجب على الطرف المدرج في المرفق الأول أن [يفي بالتزاماته بموجب المواد 3 و5 و7 و11 من بروتوكول كيوتو والمادة 12 من الاتفاقية و]:
    17. Al Comité le preocupa la insuficiencia de los montos de los salarios mínimos y de las prestaciones de asistencia social en relación con sus obligaciones dimanantes de los artículos 7, 9 y 11 del Pacto. UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المستويات التي حددتها الدولة الطرف للأجر الأدنى ومدفوعات الرعاية الاجتماعية بالقياس إلى التزاماتها بموجب المواد 7 و9 و11 من العهد.
    131. Al Comité le preocupa la insuficiencia de los montos de los salarios mínimos y de las prestaciones de asistencia social en relación con sus obligaciones dimanantes de los artículos 7, 9 y 11 del Pacto. UN 131- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المستويات التي حددتها الدولة الطرف للأجر الأدنى ومدفوعات الرعاية الاجتماعية بالقياس إلى التزاماتها بموجب المواد 7 و9 و11 من العهد.
    2. La Conferencia señala la función destacada y complementaria de los mecanismos nacionales de control de las exportaciones e importaciones para garantizar que los países proveedores cumplan las obligaciones dimanantes de los artículos I, II y III de no a contribuir a la proliferación de las armas nucleares. UN ٢ - يشير المؤتمر إلى الدور التكميلي والهام لﻵليات المتمثلة في الضوابط الوطنية للصادرات والواردات مما يكفل أن تفي الدول الموﱢردة بالتزاماتها بموجب المواد اﻷولى والثانية والثالثة، وهي ألا تسهم في انتشار اﻷسلحة النووية.
    En consecuencia, UPS alegaba que el hecho de que el Gobierno del Canadá no hiciera cumplir su ley para controlar la conducta anticompetitiva de la CPC había contravenido sus obligaciones dimanantes de los artículos 1502, 1503 y 1505 del TLCAN. UN وبناء عليه، ادعت خدمة الطرود البريدية المتحدة أن عدم إنفاذ الحكومة الكندية لقانونها لمكافحة سلوك الشركة البريدية الكندية المانع للمنافسة قد خالف التزاماتها بموجب المواد 1502 و1503 و1505 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة(11).
    En consecuencia, UPS alegaba que el hecho de que el Gobierno del Canadá no hiciera cumplir su ley para controlar la conducta anticompetitiva de la CPC había contravenido sus obligaciones dimanantes de los artículos 1502, 1503 y 1105 del TLCAN. UN وبناء عليه، ادعت خدمة الطرود البريدية المتحدة أن عدم إنفاذ الحكومة الكندية لقانونها لمكافحة سلوك الشركة البريدية الكندية المانع للمنافسة قد خالف التزاماتها بموجب المواد 1502 و1503 و1105 من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة().
    El Estado parte estima, en conclusión, que las alegaciones del autor en el sentido de que el Estado parte no ha cumplido las obligaciones que le incumben con arreglo al Pacto, incluidas las dimanantes de los artículos 7 y 14, son infundadas. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 7 و14 لا تستند إلى أي أساس.
    38. El Comité pide al Estado parte que, en su siguiente informe periódico, facilite información detallada sobre el disfrute de los derechos y el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los artículos 13 y 14 del Pacto (arts. 13 y 14). UN 38- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن إعمال الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المادتين 13 و14 من العهد (المادتان 13 و14).
    216. El Comité pide al Estado parte que, en su siguiente informe periódico, facilite información detallada sobre el disfrute de los derechos y el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los artículos 13 y 14 del Pacto (arts. 13 y 14). UN 216- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن إعمال الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المادتين 13 و14 من العهد (المادتان 13 و14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus