"dimanantes del protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب البروتوكول
        
    • بموجب هذا البروتوكول
        
    • المنصوص عليها في البروتوكول
        
    • الناشئة عن البروتوكول
        
    Los equipos de expertos encargados de los exámenes no deben desempeñar un papel en la evaluación jurídica o política de si las Partes han cumplido las obligaciones dimanantes del Protocolo. UN ولا ينبغي أن يكون لأفرقة الاستعراض المكونة من خبراء دور في التقييم القانوني أو السياسي لوفاء أو عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    El Comité convino en no tratar de esas Partes en detalle, sino tomar nota con reconocimiento de sus esfuerzos por cumplir los compromisos dimanantes del Protocolo en el texto del informe de la reunión. UN ووافقت اللجنة على عدم مناقشة حالة هذه الأطراف بالتفصيل، بل الإحاطة علماً مع التقدير في نص تقرير الاجتماع بالجهود التي بذلتها للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    Muchas de las obligaciones dimanantes del Protocolo II enmendado se han visto sustituidas por lo establecido en la Convención de Ottawa, que cuenta con el apoyo firme de Australia. UN وأضاف أن الكثير من الالتزامات المقطوعة بموجب البروتوكول الثاني المعدّل قد جبّتها اتفاقية أوتاوا التي تدعمها أستراليا بقوة.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica que pasen a ser Partes en el presente Protocolo sin que ninguno de sus Estados miembros lo sean quedarán sujetas a todas las obligaciones dimanantes del Protocolo. UN ٢- أي منظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    Según el artículo 4 del Pacto, la proclamación del estado de excepción solo permite suspender algunas obligaciones contraídas en virtud del Pacto, y por consiguiente no afecta al ejercicio de los derechos dimanantes del Protocolo Facultativo. UN وتنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح عدم التقيد ببعض أحكام العهد دون غيرها، وبالتالي لا يؤثر على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Formulario A sobre el artículo 3 - Estado de preparación para cumplir las obligaciones dimanantes del Protocolo V UN الاستمارة " ألف " المتعلقة بالمادة 3 - الاستعداد لتنفيذ الالتزامات بموجب البروتوكول الخامس
    Reconociendo la función de la información presentada en virtud del Protocolo de Kyoto, de conformidad con el artículo 7, para demostrar los avances concretos realizados por las Partes del anexo I hasta el año 2005 en el cumplimiento de los compromisos dimanantes del Protocolo de acuerdo con sus circunstancias nacionales, UN وإذ يسلِّم بدور المعلومات التي تقدم بمقتضى بروتوكول كيوتو، عملا بالمادة 7 منه، في إثبات التقدم الذي تحرزه الأطراف المدرجة في المرفق الأول بحلول سنة 2005 في اتجاه الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول وفقا لظروفها الوطنية،
    k) Incumplimiento de las obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo UN (ك) الإخلال بالالتزامات المتعهد بها بموجب البروتوكول الاختياري
    Reconociendo la función que cumple la información presentada en el marco del Protocolo de Kyoto de conformidad con el artículo 7, en lo que respecta a demostrar los avances realizados por las Partes del anexo I hasta el año 2005 en el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del Protocolo de acuerdo con sus circunstancias nacionales, UN وإذ يسلّم بدور المعلومات المحدد في إطار بروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 7، في تبيان التقدم الذي تحرزه الأطراف المدرجة في المرفق الأول بحلول عام 2005 في سبيل الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول وفقاً لظروفها الوطنية،
    j) Incumplimiento de las obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo UN (ي) خرق الالتزامات المتعهد بها بموجب البروتوكول الاختياري
    Respecto de la denuncia del autor basada en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido de que, en la medida en que el Comité examinara si la sentencia del Tribunal Superior era en lo fundamental correcta, estaría excediéndose en sus funciones dimanantes del Protocolo Facultativo. UN بخصوص ما يدعيه صاحب البلاغ في إطار الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تحيط اللجنة علما بحجة الدولة الطرف ومفادها أن اللجنة إذا قيّمت صحة قرار المحكمة العليا من حيث الجوهر، فإنها تكون قد تجاوزت صلاحياتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    k) Incumplimiento de las obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo UN (ك) خرق الالتزامات المتعهد بها بموجب البروتوكول الاختياري
    l) Incumplimiento de las obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo UN (ل) خرق الالتزامات المعقودة بموجب البروتوكول الاختياري
    El Sr. Amor advierte de que no sería conveniente dejar sólo el " esqueleto " del proyecto de documento; dice que es importante definir ciertos términos y considerar si los Estados Miembros tienen otras obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo además de las que tienen con el Comité. UN 48 - السيد عمر: حذر من الإبقاء على مجرد " الهيكل العظمي " لمشروع الوثيقة، وقال إن من الضروري تعريف بعض التعبيرات والنظر فيما إذا كانت الدول الأعضاء ملزمة بموجب البروتوكول الاختياري بالتزامات أخرى غير الالتزامات المفروضة عليها إزاء اللجنة.
    Aunque la petición del Comité se cursó en debida forma a las autoridades del Estado parte dos meses antes de la fecha de la ejecución, el Estado parte justificó el incumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo afirmando que la petición del Comité había llegado tarde. UN ومع أن طلب اللجنة قد وجه على النحو الواجب إلى سلطات الدولة الطرف قبل شهرين من تاريخ تنفيذ العقوبة بالفعل، فإن الدولة الطرف قد بررت تقصيرها في احترام التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري بادعاء وصول طلب اللجنة متأخراً.
    Aunque la petición del Comité se cursó en debida forma a las autoridades del Estado parte dos meses antes de la fecha de la ejecución, el Estado parte justificó el incumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo afirmando que la petición del Comité había llegado tarde. UN ومع أن طلب اللجنة قد وجه على النحو الواجب إلى سلطات الدولة الطرف قبل شهرين من تاريخ تنفيذ العقوبة بالفعل، فإن الدولة الطرف قد بررت تقصيرها في احترام التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري بادعاء وصول طلب اللجنة متأخراً.
    El Comité también había tomado nota de los datos de Nepal correspondientes a 2010, presentados el 29 de junio de 2011, que mostraban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de sus compromisos dimanantes del Protocolo. UN 118- وأخذت اللجنة علماً أيضاً بأن بيانات نيبال لعام 2010 المقدمة في 29 حزيران/يونيه 2011 والتي أظهرت أن الطرف في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    2. Toda organización regional de integración económica que pase a ser Parte en el presente Protocolo sin que ninguno de sus Estados miembros lo sea quedará sujeta a todas las obligaciones dimanantes del Protocolo. UN ٢- أي منظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica que pasen a ser Partes en el presente Protocolo sin que ninguno de sus Estados miembros lo sea quedarán sujetas a todas las obligaciones dimanantes del Protocolo. UN ٢- أي منظمة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي تصبح طرفاً في هذا البروتوكول بدون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً فيه تكون ملزمة بكل الالتزامات بموجب هذا البروتوكول.
    Según el artículo 4 del Pacto, la proclamación del estado de excepción solo permite suspender algunas obligaciones contraídas en virtud del Pacto, y por consiguiente no afecta al ejercicio de los derechos dimanantes del Protocolo Facultativo. UN وتنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح عدم التقيد ببعض أحكام العهد دون غيرها، وبالتالي لا يؤثر على ممارسة الحقوق المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Añadió que la creación de organismos con mandato de vigilancia dentro de los Ministerios de Justicia e Interior no debía retrasar el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con las obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأضافت بأن إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب تتماشى مع الالتزامات الناشئة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أمراً لا ينبغي تأخيره عن طريق إنشاء هيئات داخل وزارتي العدل والداخلية يُعهَد إليها بولاية الرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus