"dimensión mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد عالمي
        
    • البعد العالمي
        
    • أبعاد عالمية
        
    • بالبُعد العالمي
        
    • اﻷبعاد العالمية
        
    • طابع عالمي
        
    • بعدا عالميا
        
    • بالبعد العالمي
        
    • البُعد العالمي
        
    Es innegable que hoy el desafío de la migración tiene una dimensión mundial. UN ولا يجادل اثنان أن تحدي الهجرة ينطوي على بعد عالمي اليوم.
    En el párrafo 205, los Estados Miembros subrayaban que las cuestiones de la DDTS eran un problema de dimensión mundial. UN ففي الفقرة 205، تؤكد الدول الأعضاء أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مسائل تشكل تحديات ذات بعد عالمي.
    Teniendo presente la relación que existe entre la desertificación y otros problemas ambientales de dimensión mundial que enfrentan la colectividad internacional y las comunidades nacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها العلاقة بين التصحر والمشاكل البيئية اﻷخرى ذات البعد العالمي التي تواجه المجتمعين الدولي والوطني،
    La dimensión mundial del proyecto es evidente habida cuenta de que el Parque Nacional de Karkonosze goza de la condición de reserva del Programa sobre el Hombre y la Biosfera. UN ويتبدى البعد العالمي للمشروع في كونه متنـزه كاركونوجه الوطني يتمتع بصفة محمية للانسان والمحيط الحيوي.
    No se trata ya de un problema que afecta a unos pocos países, que deben encararlo por sí mismos, sino que es un problema de dimensión mundial. UN ولم تعد هذه مشكلة تؤثر على عدد قليل من البلدان المتروكة لمعالجتها بمفردها، وإنما أصبحت مشكلة ذات أبعاد عالمية.
    Reconociendo que, pese a los esfuerzos desplegados, los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial, que no se ha avanzado lo suficiente en la reducción del hambre y que la inseguridad alimentaria y el hambre podrían agravarse drásticamente en algunas regiones si no se toman con urgencia y decididamente medidas concertadas, UN وإذ يسلّم بالبُعد العالمي لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي، رغم ما بُذل من جهود، وبعدم كفاية التقدم الذي أُحرز في مجال الحد من الجوع، وباحتمال تفاقم هاتين المشكلتين على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة،
    El proceso de elaboración de una visión común, expuesto en el documento E/CN.16/1997/CRP.2, se debía basar en una cooperación internacional efectiva, con funciones y responsabilidades reconocidas para el sistema de las Naciones Unidas; debía abarcar las cuestiones conceptuales y las prácticas, y debía combinar tanto la dimensión mundial como la regional. UN وينبغي إرساء عملية وضع رؤية مشتركة، كما هو مبين في الوثيقة E/CN.16/1997/CRP.2، على تعاون دولي فعال، مع الاعتراف بدور منظومة اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها؛ وينبغي أن تربط هذه العملية بين القضايا المفاهيمية والقضايا العملية؛ وأن تضم اﻷبعاد العالمية والاقليمية على السواء.
    Los problemas examinados en este informe tienen una dimensión mundial y las soluciones también deben buscarse a nivel mundial. UN المشاكل التي يناقشها هذا التقرير هي مشاكل ذات طابع عالمي، ويجب أن تكون حلولها ذات طابع عالمي أيضا.
    Por otro lado, apoyamos el argumento de que tanto los problemas económicos nacionales como los éxitos tienen una dimensión mundial. UN من ناحية أخرى، نؤيد الحجة القائلة بأن المشاكل والنجاحات الاقتصادية الوطنية لها بعد عالمي.
    Los problemas que afectan a la paz y la seguridad tienen una dimensión mundial. UN إن التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن لها بعد عالمي.
    Reconociendo que la desertificación y la sequía son problemas de dimensión mundial, dado que afectan a todas las regiones del mundo, y que es preciso que la comunidad internacional tome medidas concertadas para luchar contra la desertificación y la sequía, en particular en África, UN وإذ تقر بأن التصحر والجفاف مشكلتان لهما بعد عالمي من حيث أنهما يؤثران في جميع مناطق العالم، وبأن هناك حاجة الى قيام المجتمع الدولي بعمل مشترك لمكافحة التصحر والجفاف، وبخاصة في افريقيا،
    Reconociendo que la desertificación y la sequía son problemas de dimensión mundial, dado que afectan a todas las regiones del mundo, y que es preciso que la comunidad internacional tome medidas concertadas para luchar contra la desertificación y la sequía, en particular en África, UN وإذ تقر بأن التصحر والجفاف مشكلتان لهما بعد عالمي من حيث أنهما يؤثران في جميع مناطق العالم، وبأن هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل مشترك لمكافحة التصحر والجفاف، وبخاصة في أفريقيا،
    La dimensión mundial de la pobreza era otro elemento importante, ya que estaba vinculada con la seguridad internacional. UN كما أن البعد العالمي للفقر يشكل عنصراً هاماً آخر نظراً لارتباطه بالأمن الدولي.
    :: La dimensión mundial de una actividad delictiva clandestina y lucrativa que va en aumento, y está cada vez más organizada; UN :: البعد العالمي لنشاط إجرامي مربح يتنامى في الخفاء ويزداد تنظيما؛
    Teniendo presente la relación que existe entre la desertificación y otros problemas ambientales de dimensión mundial que enfrentan la colectividad internacional y las comunidades nacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها العلاقة بين التصحر والمشاكل البيئية اﻷخرى ذات البعد العالمي التي تواجه المجتمع الدولي والمجتمعات الوطنية،
    Teniendo presente la relación que existe entre la desertificación y otros problemas ambientales de dimensión mundial que enfrentan la colectividad internacional y las comunidades nacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها العلاقة بين التصحر والمشاكل البيئية اﻷخرى ذات البعد العالمي التي تواجه المجتمع الدولي والمجتمعات الوطنية،
    La desertificación y la degradación de las tierras han pasado a ser ya reconocidas como un problema tanto ambiental como de desarrollo, así como de dimensión mundial. UN ويسلَّم الآن بأن التصحر/تدهور الأراضي مشكلة بيئية وإنمائية لها أبعاد عالمية.
    Los brutales ataques contra los Estados Unidos de América fueron la señal de la transformación del terrorismo y su emergencia, especialmente la del terrorismo apoyado por Estados, como una amenaza real y peligrosa de dimensión mundial que afecta a los intereses de seguridad de todos los miembros de la comunidad internacional, incluido mi propio país. UN ولقد سجلت الهجمات الوحشية ضد الولايات المتحدة الأمريكية مرحلة تحول لظاهرة الإرهاب، وبخاصة الإرهاب المدعوم من الدول، فباتت تشكل بما اتخذته من أبعاد عالمية تهديداً حقيقياً وخطيراً، يلحق الضرر بالمصالح الأمنية لجميع أعضاء المجتمع الدولي بما فيهم بلادي.
    Reconociendo que, pese a los esfuerzos desplegados, los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria tienen una dimensión mundial, que no se ha avanzado lo suficiente en la reducción del hambre y que la inseguridad alimentaria y el hambre podrían agravarse drásticamente en algunas regiones si no se toman con urgencia y decididamente medidas concertadas, UN وإذ يسلّم بالبُعد العالمي لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي، رغم ما بُذل من جهود، وبعدم كفاية التقدم الذي أُحرز في مجال الحد من الجوع، وباحتمال تفاقم هاتين المشكلتين على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة،
    Reconociendo que, pese a los esfuerzos desplegados, los problemas del hambre y la inseguridad alimentaria y nutricional tienen una dimensión mundial, que no se ha avanzado lo suficiente en la reducción del hambre y que la inseguridad alimentaria y nutricional y el hambre podrían agravarse drásticamente en algunas regiones si no se toman con urgencia y decididamente medidas concertadas, UN وإذ يسلّم بالبُعد العالمي لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي والتغذوي، رغم ما بُذل من جهود، وبعدم كفاية التقدم الذي أُحرز في مجال الحد من الجوع، وباحتمال تفاقم هاتين المشكلتين على نحو خطير في بعض المناطق ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومتضافرة،
    VI. La dimensión mundial UN سادسا - اﻷبعاد العالمية
    15. Cabe recordar que en 1998 la Comisión publicó el documento Knowledge Societies: Information Technology for Sustainable Development (Sociedades del conocimiento: la tecnología de la información para el desarrollo sostenible) que contribuyó enormemente a la sensibilización sobre la importancia de las TIC en una sociedad cuya dimensión mundial es cada vez mayor. UN 15- ومن الجدير بالذكر أن اللجنة أصدرت في عام 1998 دراسةً بعنوان " مجتمعات المعرفة: تسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية المستدامة " () وكان لها إسهاماً فائقاً في تنمية الوعي بأهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجتمعٍ ذي طابع عالمي متنامٍ.
    Esos problemas no son sólo de Ucrania: tienen también una dimensión mundial. UN هذه المشاكل ليست مشاكل اوكرانية بحتة، بل تكتسي بعدا عالميا أيضا.
    29. Se señaló la importancia de aumentar conciencia acerca de la dimensión mundial del problema de las drogas. UN 29- وأُشير إلى أهمية زيادة الوعي بالبعد العالمي لمشكلة المخدرات.
    La dimensión mundial de la gestión económica UN ثانيا - البُعد العالمي للإدارة الاقتصادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus