"dimensión regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعد الإقليمي
        
    • البُعد الإقليمي
        
    • الأبعاد الإقليمية
        
    • بعد إقليمي
        
    • البعد اﻻقليمي
        
    • أبعاد إقليمية
        
    • بعدا إقليميا
        
    • بعداً إقليمياً
        
    • بعده الإقليمي
        
    • التركيز الإقليمية
        
    • والبعد الإقليمي
        
    Esto indica la dimensión regional de la crisis pero también la enorme desesperación de los que buscan seguridad. UN إن هذا يُظهر البعد الإقليمي للأزمة، كما يُظهِر مدى يأس الأشخاص الذين يلتمسون الأمان.
    Examen y evaluación de los esfuerzos hechos para reestructurar la dimensión regional de las actividades económicas y sociales de las Naciones Unidas UN استعراض وتقييم جهود إعادة تشكيل البعد الإقليمي لأنشطة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية
    Esto indica la dimensión regional de la crisis pero también la enorme desesperación de los que buscan seguridad. UN إن هذا يُظهر البعد الإقليمي للأزمة، كما يُظهِر مدى يأس الأشخاص الذين يلتمسون الأمان.
    La dimensión regional estuvo muy presente en los debates del foro en 2014 y debe estudiarse más a fondo. UN وقد كان البُعد الإقليمي حاضرا بقوة في مناقشات المنتدى في عام 2012 وثمة حاجة لزيادة استكشافه.
    I. dimensión regional en la aplicación del Consenso de Monterrey UN الأبعاد الإقليمية لتنفيذ توافق آراء مونتيري
    Es importante señalar que el análisis no muestra una dimensión regional de la cooperación oficiosa. UN وتجدر الإشارة إلى أن التحليل لا يبين أي بعد إقليمي للتعاون غير الرسمي.
    Teniendo en cuenta la dimensión regional de los problemas de derechos humanos y destacando la importancia de la cooperación técnica para fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان وتؤكد أهمية التعاون التقني بالنسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Tomando en cuenta la dimensión regional de las cuestiones de derechos humanos y subrayando la importancia de la cooperación técnica para la promoción y la protección de los mismos, UN وإذ تأخذ في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان وتشدد على أهمية التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Ejemplo de ello es la dimensión regional de las actividades de la Oficina. UN ويشكل البعد الإقليمي لأنشطة المفوضية مثالا على ذلك.
    En nuestros esfuerzos de desarrollo de ninguna manera se le debe restar importancia a la dimensión regional. UN لا يمكن المغالاة في تقدير البعد الإقليمي في جهودنا الإنمائية.
    Las comisiones regionales ayudarían a abordar la dimensión regional de los objetivos y metas intersectoriales. UN وستساعد اللجان الإقليمية على معالجة البعد الإقليمي للأهداف والغايات المتعددة القطاعات.
    Pero, ¿acaso no habría que integrar en esta realidad nuevos parámetros como la dimensión regional, la información geopolítica actual y, también, las nuevas amenazas? UN ولكن ألا ينبغي أن ندمج منظورات جديدة في هذا الوضع، من قبيل البعد الإقليمي والحقائق الجغرافية السياسية وأيضاً الأخطار الجديدة؟
    El orador alienta a la ONUDI a que se centre en la dimensión regional al elaborar y realizar actividades de cooperación técnica en África. UN وشجّع المتكلّم اليونيدو على أن تركّز على البعد الإقليمي في صياغة وتنفيذ أنشطة التعاون التقني في أفريقيا.
    La Comisión también examinó la dimensión regional de los objetivos de desarrollo del Milenio y las actividades que había realizado para alcanzarlos. UN واستعرضت اللجنة أيضا البعد الإقليمي للغايات الإنمائية للألفية وكذلك أنشطة اللجنة الداعمة لبلوغ تلك الغايات.
    Este programa puede contribuir a consolidar la dimensión regional de la labor de la Organización. UN ويمكن لهذا البرنامج أن يسهم في تعزيز البعد الإقليمي لعمل المنظمة.
    Las pequeñas oficinas de enlace en Islamabad y Teherán continuarán encargándose de la dimensión regional del proceso de consolidación de la paz. UN وسيواصل مكتبا الاتصال الصغيران في إسلام آباد وطهران تغطية البعد الإقليمي في عملية بناء السلام.
    Una cuestión que despertó un interés considerable entre los participantes en el debate posterior fue la importancia de la dimensión regional y subregional. UN وأحد المجالات التي استحوذت على اهتمام كبير لدى المشاركين في المناقشة التي تلت ذلك هو أهمية البُعد الإقليمي ودون الإقليمي.
    La dimensión regional de la gestión económica UN ثالثا - البُعد الإقليمي للإدارة الاقتصادية
    14. El Experto independiente reconoce la dimensión regional de los conflictos y acontecimientos del último año en Somalia. UN 14- ويُدرك الخبير المستقل الأبعاد الإقليمية للنزاعات والتطورات التي حدثت في العام الماضي في الصومال.
    Al aplicar las reformas económicas y liberalizar el comercio en el marco de los esfuerzos subregionales se ha integrado una dimensión regional centrada en el desarrollo de África; UN وتم ادماج بعد إقليمي خاص بالتنمية اﻷفريقية في الجهود شبه الاقليمية لتنفيذ الاصلاحات الاقتصادية وتحرير التجارة؛
    La dimensión regional del multilateralismo, descripto en el Capítulo VIII de la Carta, tiene hoy un papel importante. UN إن البعد اﻹقليمي للتعددية، المبين في الفصل الثامن من الميثاق، له دور كبير هذه اﻷيام.
    En ese caso, en general, el apoyo administrativo debería estar a cargo de uno de los organismos operacionales sobre el terreno. Además, en situaciones de emergencia con una pronunciada dimensión regional, el Comité puede recomendar el nombramiento de un coordinador de asuntos humanitarios. UN وفي هذه الحالة ينبغي أن توفر عموما إحدى الوكالات العاملة في الميدان الدعم اﻹداري، وباﻹضافة إلى ذلك يمكن للجنة أن توصي بتعيين منسق إقليمي للمساعدات اﻹنسانية في حالات الطوارئ التي لها أبعاد إقليمية واضحة.
    Ello les daría, la dimensión regional necesaria. UN وسيوفر ذلك بعدا إقليميا مطلوبا لهذه اﻷنشطة.
    Este principio rector queda aún más en evidencia por la dimensión regional e internacional de estos crímenes, que no se limitan al territorio del Sudán y afectan a ciudadanos de África, Asia y Europa. UN ويتجلى هذا المبدأ البارز تجلياً أكبر في كون هذه الجرائم اتخذت بعداً إقليمياً ودولياً تجاوز الأراضي السودانية واستهدف جنسيات أخرى من أفريقيا، وآسيا، وأوروبا.
    Este proyecto complementa, en su dimensión regional, el importante proyecto de resolución marco sobre armas pequeñas y ligeras presentado anualmente por Sudáfrica, el Japón y Colombia. UN ومشروع القرار يستكمل في بعده الإقليمي مشروع القرار الإطاري الهام بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي تقدمه اليابان وكولومبيا سنويا.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos, para que prevalezca la dimensión regional se requiere un marco de resultados más riguroso. UN غير أن مجالات التركيز الإقليمية المحددة تتطلب في معظم الحالات إطارا أكثر دقة للنتائج.
    La dimensión regional con frecuencia es recalcada por el Consejo, como lo hizo en el caso del África occidental, puesto que se trataba de acercar a los países de la región del Río Mano. UN والبعد الإقليمي كثيرا ما يؤكد عليه المجلس، كما هو الحال في غرب أفريقيا، حيث تضمن الجمع بين بلدان منطقة نهر مانو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus