Dado que el Presidente conocía bien la dificultad de modificar las atribuciones de la Comisión, no le quedaba más salida que dimitir. | UN | ونظرا لادراك الرئيس لصعوبة تغيير شروط تفويض اللجنة، لم يجد أمامه سوى سبيل الاستقالة. |
Si cae Gorazde, creo que su sentido de la responsabilidad moral debería llevarle a dimitir del cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وإذا سقطت غورازدي، فأعتقد أن شعورك بالمسؤولية المعنوية سيحدو بك الى الاستقالة من منصبك كأمين عام لﻷمم المتحدة. |
El motivo por el cual estos funcionarios se encuentran en una situación diferente es el hecho de que no pueden dimitir de sus puestos, ni se les puede destituir. | UN | ووضع هؤلاء المسؤولين مختلف فهم لا يستطيعون الاستقالة من مناصبهم ولا يُعطون مهلة قبل إنهاء عملهم. |
Tras la intervención de la MONUT, se evacuaron las oficinas excepto la de seguridad interna, cuyo jefe se había negado a dimitir. | UN | وبعد تدخل البعثة، تم إخلاء المكاتب، باستثناء مكتب اﻷمن الداخلي الذي رفض رئيسه أن يستقيل. |
Con gran pesar, debo dimitir de mi puesto como matrona de la memoria. | Open Subtitles | بقلب مثقل يجب علي أن أستقيل من منصبي كمشرفة ذاكرة |
El hostigamiento de la NLD y la presión a la que son sometidos sus miembros han obligado a algunos a dimitir. | UN | وقد أسفرت المضايقات التي تتعرض لها العصبة الوطنية والضغوط التي يعيش أعضاؤها تحت وطأتها إلى استقالة بعضهم. |
Se dijo que las acusaciones de tortura habían llevado al Presidente de la Oficina de Información a anunciar su intención de dimitir; sin embargo, esa dimisión no se produjo. | UN | وقيل إن اتهامات التعذيب جعلت رئيس مكتب معلومات المباحث يعلن عزمه على الاستقالة؛ ومع ذلك فإن الاستقالة لم تحدث. |
No hay libertad para renunciar o dimitir. | UN | ولا يُسمح لﻷشخاص حتى بحرية الامتناع عن العمل أو الاستقالة. |
Algunas trabajadoras afirman que a las mujeres embarazadas se les obliga a dimitir. | UN | ويدعي بعض العمال أن النساء الحوامل يرغمن على الاستقالة. |
Tuvo que dimitir a fines del año 1995 y fue sustituido por Madame Claudette Werleight, sin que por ello se resolviera el problema. | UN | فقد اضطُر إلى الاستقالة في نهاية عام ٥٩٩١ وحلت محله السيدة كلوديت ويرلايت من غير أن يحل ذلك المشكلة. |
Desde la introducción del nuevo sistema de examen de antecedentes, algunos investigadores han optado por dimitir. | UN | ومنذ بدء العمل بنظام التدقيق الجديد، اختار بعض المحققين الاستقالة من عملهم. |
El abogado fue objeto de tales amenazas por parte de la familia de la Sra. Alieva que tuvo que dimitir y hubo que sustituirlo. | UN | كما أن أسرة السيدة آلييفا قد هددته إلى حد دفعه إلى الاستقالة وتعين استبداله بآخر. |
El Comité constaba de seis miembros, designados inicialmente por el Senado, y su investigación duró cinco meses, durante los cuales dos directores de departamentos gubernamentales tuvieron que dimitir. | UN | وأجرت اللجنة، المشكلة من 6 أعضاء معتمدين أصلا من قبل مجلس الشيوخ، تحريات على مدى خمسة شهور اضطر خلالها مديران لدائرتين حكوميتيين إلى الاستقالة. |
Que salga la gente a la calle en Koraytem y Solidere, que sigan las manifestaciones hasta que se vea obligado a dimitir como un perro. | UN | دع الناس ينزلون إلى الشارع في سوليدير وقريطم؛ ودع المظاهرات تستمر حتى يضطر إلى الاستقالة كالكلب. |
Se dijo que varios de esos oficiales deberían dimitir. | UN | واقترح أن يستقيل عدد من الموظفين الذين ذكرت أسماؤهم. |
La víctima puede dimitir sin previo aviso y obtener el pago de daños y perjuicios a cargo del empleador cuya falta haya ocasionado la rescisión inmediata del contrato. | UN | ويمكن للضحية أن يستقيل دون إشعار مع طلب التعويض عن الأضرار والمصالح من صاحب العمل الذي تسبب خطؤه في الفسخ الفوري. |
3. Los Inspectores podrán dimitir de su cargo dando aviso con seis meses de anticipación al Presidente de la Dependencia. | UN | 3 - يجوز للمفتش أن يستقيل بعد تقديم إشعار إلى رئيس الوحدة قبل موعد الاستقالة بستة أشهر. |
No me siento libre para abandonar mi puesto .. 2 veces he intentado dimitir y 2 veces se me ordenó mantenerme en el mismo | Open Subtitles | مرتين! مرتين وأنا أحاول أن أستقيل ومرتين أمرت بالبقاء في منصبي. |
Como consecuencia, 24 diputados abandonaron la Asamblea y 18 decidieron dimitir de los consejos de administración. | UN | وأدى ذلك إلى استقالة 24 نائبا من الجمعية، بينما قرر 18 نائبا التنحي عن عضويتهم بمجالس الإدارة. |
El Gobierno tenía que aceptar el intercambio o dimitir. | Open Subtitles | أصبح على الحكومة أن تقبل المقايضة أو تستقيل |
iii) La reincorporación de funcionarios del sexo femenino obligados a dimitir antes de 1984 para consagrarse a la educación de sus hijos. | UN | ' 3 ' إعادة إدماج الموظفين من الجنس الأنثوي المضطرين للاستقالة قبل عام 1984 من أجل تعليم الأطفال. |
Ello significa concretamente que se suspenden el derecho de la Asamblea Nacional de votar una moción de censura que obligue al Gobierno a dimitir, y el derecho de acusar al Presidente de la República de alta traición. | UN | وهذا يعني من الناحية الملموسة إلغاء حق الجمعية الوطنية في التصويت على اقتراح بتوجيه اللوم الذي يلزم الحكومة بالاستقالة والحق في اتهام رئيس الجمهورية بالخيانة العظمى. |
En el pasado, uno de los cónyuges tenía que solicitar una licencia especial o dimitir. | UN | وفيما سبق كان على أحد الزوجين أن يطلب منحه إجازة خاصة أو يقدم استقالته. |
En Burkina Faso, las tensiones políticas se tradujeron en un levantamiento popular que llevó al Presidente Blaise Compaoré a dimitir. | UN | ففي بوركينا فاسو، أسفرت التوترات السياسية عن انتفاضة شعبية استقال على إثرها الرئيس بليز كومباوري. |
Pero si eres demasiado dogmático para ver más allá de tu propia clase, te invitamos a dimitir. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت جازماً للغاية لعدم رؤية ما بعد صفوفك فالباب مفتوح للإستقالة |
Lo hizo bien, pero debió dimitir. | Open Subtitles | لقد أحسن أثناء الحرب لكن كان يجب أن يتنحى بعدها |
Tengo asesores de confianza que me dicen que deberías dimitir. | Open Subtitles | الكثير من الناس طلبوا مني أن تستقيلي |
Se celebraron varias audiencias disciplinarias, aunque algunos magistrados y fiscales optaron por dimitir antes de que pudieran tramitarse las causas. | UN | وعقدت عدة جلسات تأديبية، رغم أن بعض القضاة والمدعين العامين اختاروا تقديم استقالتهم قبل أن ينظر في قضاياهم. |
El Presidente sólo puede ser destituido si la Asamblea Federal demuestra que ha violado la Constitución; el Presidente puede también dimitir. A la expiración de su | UN | ولا يمكن إعفاء رئيس الجمهورية من منصبه إلا إذا ما أثبت البرلمان الاتحادي أنه قد انتهك الدستور؛ ويجوز له أيضاً تقديم استقالته. |