"dimitir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقالة
        
    • يستقيل
        
    • أستقيل
        
    • استقالة
        
    • التنحي
        
    • تستقيل
        
    • للاستقالة
        
    • بالاستقالة
        
    • يقدم استقالته
        
    • استقال
        
    • للإستقالة
        
    • يتنحى
        
    • تستقيلي
        
    • استقالتهم
        
    • تقديم استقالته
        
    Dado que el Presidente conocía bien la dificultad de modificar las atribuciones de la Comisión, no le quedaba más salida que dimitir. UN ونظرا لادراك الرئيس لصعوبة تغيير شروط تفويض اللجنة، لم يجد أمامه سوى سبيل الاستقالة.
    Si cae Gorazde, creo que su sentido de la responsabilidad moral debería llevarle a dimitir del cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN وإذا سقطت غورازدي، فأعتقد أن شعورك بالمسؤولية المعنوية سيحدو بك الى الاستقالة من منصبك كأمين عام لﻷمم المتحدة.
    El motivo por el cual estos funcionarios se encuentran en una situación diferente es el hecho de que no pueden dimitir de sus puestos, ni se les puede destituir. UN ووضع هؤلاء المسؤولين مختلف فهم لا يستطيعون الاستقالة من مناصبهم ولا يُعطون مهلة قبل إنهاء عملهم.
    Tras la intervención de la MONUT, se evacuaron las oficinas excepto la de seguridad interna, cuyo jefe se había negado a dimitir. UN وبعد تدخل البعثة، تم إخلاء المكاتب، باستثناء مكتب اﻷمن الداخلي الذي رفض رئيسه أن يستقيل.
    Con gran pesar, debo dimitir de mi puesto como matrona de la memoria. Open Subtitles بقلب مثقل يجب علي أن أستقيل من منصبي كمشرفة ذاكرة
    El hostigamiento de la NLD y la presión a la que son sometidos sus miembros han obligado a algunos a dimitir. UN وقد أسفرت المضايقات التي تتعرض لها العصبة الوطنية والضغوط التي يعيش أعضاؤها تحت وطأتها إلى استقالة بعضهم.
    Se dijo que las acusaciones de tortura habían llevado al Presidente de la Oficina de Información a anunciar su intención de dimitir; sin embargo, esa dimisión no se produjo. UN وقيل إن اتهامات التعذيب جعلت رئيس مكتب معلومات المباحث يعلن عزمه على الاستقالة؛ ومع ذلك فإن الاستقالة لم تحدث.
    No hay libertad para renunciar o dimitir. UN ولا يُسمح لﻷشخاص حتى بحرية الامتناع عن العمل أو الاستقالة.
    Algunas trabajadoras afirman que a las mujeres embarazadas se les obliga a dimitir. UN ويدعي بعض العمال أن النساء الحوامل يرغمن على الاستقالة.
    Tuvo que dimitir a fines del año 1995 y fue sustituido por Madame Claudette Werleight, sin que por ello se resolviera el problema. UN فقد اضطُر إلى الاستقالة في نهاية عام ٥٩٩١ وحلت محله السيدة كلوديت ويرلايت من غير أن يحل ذلك المشكلة.
    Desde la introducción del nuevo sistema de examen de antecedentes, algunos investigadores han optado por dimitir. UN ومنذ بدء العمل بنظام التدقيق الجديد، اختار بعض المحققين الاستقالة من عملهم.
    El abogado fue objeto de tales amenazas por parte de la familia de la Sra. Alieva que tuvo que dimitir y hubo que sustituirlo. UN كما أن أسرة السيدة آلييفا قد هددته إلى حد دفعه إلى الاستقالة وتعين استبداله بآخر.
    El Comité constaba de seis miembros, designados inicialmente por el Senado, y su investigación duró cinco meses, durante los cuales dos directores de departamentos gubernamentales tuvieron que dimitir. UN وأجرت اللجنة، المشكلة من 6 أعضاء معتمدين أصلا من قبل مجلس الشيوخ، تحريات على مدى خمسة شهور اضطر خلالها مديران لدائرتين حكوميتيين إلى الاستقالة.
    Que salga la gente a la calle en Koraytem y Solidere, que sigan las manifestaciones hasta que se vea obligado a dimitir como un perro. UN دع الناس ينزلون إلى الشارع في سوليدير وقريطم؛ ودع المظاهرات تستمر حتى يضطر إلى الاستقالة كالكلب.
    Se dijo que varios de esos oficiales deberían dimitir. UN واقترح أن يستقيل عدد من الموظفين الذين ذكرت أسماؤهم.
    La víctima puede dimitir sin previo aviso y obtener el pago de daños y perjuicios a cargo del empleador cuya falta haya ocasionado la rescisión inmediata del contrato. UN ويمكن للضحية أن يستقيل دون إشعار مع طلب التعويض عن الأضرار والمصالح من صاحب العمل الذي تسبب خطؤه في الفسخ الفوري.
    3. Los Inspectores podrán dimitir de su cargo dando aviso con seis meses de anticipación al Presidente de la Dependencia. UN 3 - يجوز للمفتش أن يستقيل بعد تقديم إشعار إلى رئيس الوحدة قبل موعد الاستقالة بستة أشهر.
    No me siento libre para abandonar mi puesto .. 2 veces he intentado dimitir y 2 veces se me ordenó mantenerme en el mismo Open Subtitles مرتين! مرتين وأنا أحاول أن أستقيل ومرتين أمرت بالبقاء في منصبي.
    Como consecuencia, 24 diputados abandonaron la Asamblea y 18 decidieron dimitir de los consejos de administración. UN وأدى ذلك إلى استقالة 24 نائبا من الجمعية، بينما قرر 18 نائبا التنحي عن عضويتهم بمجالس الإدارة.
    El Gobierno tenía que aceptar el intercambio o dimitir. Open Subtitles أصبح على الحكومة أن تقبل المقايضة أو تستقيل
    iii) La reincorporación de funcionarios del sexo femenino obligados a dimitir antes de 1984 para consagrarse a la educación de sus hijos. UN ' 3 ' إعادة إدماج الموظفين من الجنس الأنثوي المضطرين للاستقالة قبل عام 1984 من أجل تعليم الأطفال.
    Ello significa concretamente que se suspenden el derecho de la Asamblea Nacional de votar una moción de censura que obligue al Gobierno a dimitir, y el derecho de acusar al Presidente de la República de alta traición. UN وهذا يعني من الناحية الملموسة إلغاء حق الجمعية الوطنية في التصويت على اقتراح بتوجيه اللوم الذي يلزم الحكومة بالاستقالة والحق في اتهام رئيس الجمهورية بالخيانة العظمى.
    En el pasado, uno de los cónyuges tenía que solicitar una licencia especial o dimitir. UN وفيما سبق كان على أحد الزوجين أن يطلب منحه إجازة خاصة أو يقدم استقالته.
    En Burkina Faso, las tensiones políticas se tradujeron en un levantamiento popular que llevó al Presidente Blaise Compaoré a dimitir. UN ففي بوركينا فاسو، أسفرت التوترات السياسية عن انتفاضة شعبية استقال على إثرها الرئيس بليز كومباوري.
    Pero si eres demasiado dogmático para ver más allá de tu propia clase, te invitamos a dimitir. Open Subtitles ولكن إذا كنت جازماً للغاية لعدم رؤية ما بعد صفوفك فالباب مفتوح للإستقالة
    Lo hizo bien, pero debió dimitir. Open Subtitles لقد أحسن أثناء الحرب لكن كان يجب أن يتنحى بعدها
    Tengo asesores de confianza que me dicen que deberías dimitir. Open Subtitles الكثير من الناس طلبوا مني أن تستقيلي
    Se celebraron varias audiencias disciplinarias, aunque algunos magistrados y fiscales optaron por dimitir antes de que pudieran tramitarse las causas. UN وعقدت عدة جلسات تأديبية، رغم أن بعض القضاة والمدعين العامين اختاروا تقديم استقالتهم قبل أن ينظر في قضاياهم.
    El Presidente sólo puede ser destituido si la Asamblea Federal demuestra que ha violado la Constitución; el Presidente puede también dimitir. A la expiración de su UN ولا يمكن إعفاء رئيس الجمهورية من منصبه إلا إذا ما أثبت البرلمان الاتحادي أنه قد انتهك الدستور؛ ويجوز له أيضاً تقديم استقالته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus