"dimos cuenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدركنا
        
    • لاحظنا
        
    • اكتشفنا
        
    • ادركنا
        
    • ندرك
        
    • إكتشفنا
        
    • أدركنَا
        
    • نلاحظه
        
    • وأدركنا أننا
        
    • لاحظناه
        
    De pronto nos dimos cuenta de que no habíamos traído nuestro oro. UN ثم أدركنا أننا لم نحمل معنا ما لدينا من ذهب.
    Con nuestro programa JusticeMakers, nos dimos cuenta que existe gente valiente y con ganas de ayudar, pero ¿cómo podemos apoyarlos? TED لدينا برنامج يسمى صانعوا العدالة، وقد أدركنا أن الناس شجعان ويريدون تطبيق العدالة، لكن كيف يمكننا دعمهم؟
    Sin duda, es muy difícil de explicar, pero meses después, nos dimos cuenta de que sentíamos que habíamos fracasado. TED وهذا بالطبع، شيئ صعب قوله، لكن بعد عدة أشهر، أدركنا أننا كنا نشعر بأنه فشل حقيقي.
    Nos dimos cuenta de que no estábamos haciendo lo correcto. Dos personas deben amarse. Open Subtitles لاحظنا اننا نفعل شىء خاطىء اعنى يجب على الاثنان ان يحبا بعضهما
    Nos dimos cuenta que podíamos ir a la roca generadora, que eran los esquistos carboníferos en las cuencas. TED اكتشفنا أنه بإمكاننا الذهاب إلى المصدر الصخري، والذي كان في الصخور الصفيحية الفحمية في الأحواض.
    Después de pensar en esos dos problemas durante varios meses, nos dimos cuenta que había una manera TED عندما بدأنا في التفكير في هذا الموضوع , توقفنا عند هاتين المشكلتين. ثم ادركنا ان هناك طريقة
    Nos dimos cuenta de que tendríamos que hacer nosotros mismos el trabajo para encontrar las respuestas a esta enfermedad. TED ثم أدركنا أنه لابد أن نعمل تحت تلك الظروف بأنفسنا لنجد حلاً لأطفالنا و لآخرين مثلهم
    Tal y como lo pensábamos, nos dimos cuenta de que el éxito no solo está en las redes. Hay muchas otras dimensiones. TED حسنًا، كما فكرنا بشأن النجاح أدركنا أن ذلك النجاح ليس فقط حول الشبكات هناك الكثير من الأبعاد الأخرى لذلك
    Luego nos dimos cuenta de que esto sugiere que es un problema con la información o con el contenido. TED ولكن بعد ذلك أدركنا أن هذا النوع يشير إلى أن هذه مشكلة معلومات أو مشكلة محتوى.
    Cuando nos dimos cuenta de que estaba descontrolado por orden ejecutiva, tratamos de neutralizarlo. Open Subtitles ذات مرة أدركنا ذلك ففقدنا السيطرة الكاملة جربنا أن نحايده لكننا أخفقنا
    Tan pronto como nos dimos cuenta del ritmo de la infección, cerramos. Open Subtitles بمجرد أن أدركنا حجم انتشار العدوى قمنا بإغلاق المنطقة كلها
    Prendimos esa cosa y empezamos a agitarla hasta que nos dimos cuenta de que era un pedazo de lechuga vieja. Open Subtitles و نظرنا لها و أخذنا نلوح بها إلى أن أدركنا أنها أنها قطع قديمه من نبات الخس
    Eventualmente nos dimos cuenta que cazar animales no iba a saciarte, así que decidimos que podíamos enseñarte a matar otro tipo de animales. Open Subtitles في النهاية أدركنا أن صيد الحيوانات لن يرضي حاجاتك لذلك قررنا أنه عليك تعلم كبف تقتل أنواع أخرى من الحيوانات
    Cuando nos dimos cuenta de que habían tumbado The Pirate Bay buscamos una solución, porque siempre tenemos respaldos. Open Subtitles عندما أدركنا بأن موقع القراصنة تم إغلاقه نظرنا من حولنا لأنه لدينا نسخ إحتياطية دوما
    Y resulta que, al empezar a reflexionar, nos dimos cuenta de que, en realidad, mi equipo y yo éramos culpables. TED ثم اتضح، عندما بدأنا التفكير لاحظنا أنه في الواقع كان خطئي أنا و فريقي
    Nos dimos cuenta de que era posible insertar los genes de los anticuerpos de las células B en las células T. TED لقد لاحظنا أن من الممكن إدخال جينات للأجسام المضادة من خلايا بائية إلى خلايا تائية.
    A finales del verano, al derretirse más nieve glacial, hallamos más cuevas, y nos dimos cuenta de que estaban conectadas. TED في فترة لاحقة ذلك الصيف، مع ذوبان المزيد من الثلج عن الجليد وجدنا المزيد من الكهوف و اكتشفنا أنّها كلّها مرتبطة.
    Entonces nos dimos cuenta de algo que era muy sorprendente para nosotros. TED ثم اكتشفنا شيئا كان مدهشا جداً بالنسبة لنا
    Teníamos que darle un problema, porque cuando creamos a Milo, nos dimos cuenta de que nos salió un mocoso para serles sincero. TED وكان يتوجب علينا ان نصنع مشكلة ما لانه عندما اخترعنا مايلو اول مرة ادركنا انه سوف ينمو ليصبح طفل مزعج وهذا الواقع ..
    Nos dimos cuenta ahora. Necesitamos tiempo para averiguar que es lo que falta. Open Subtitles نحن ندرك هذا الآن ونحتاج بعض الوقت فقط لنعرف ما هو
    Fue la primera vez que nos dimos cuenta de que pasaba algo peculiar. Open Subtitles كانت تلك هى المرة الاولى التى إكتشفنا انه يوجد شئ غريب
    Hasta después fue que nos dimos cuenta que habíamos rodado encima del tragaluz que cubre la escalera principal. Open Subtitles هو ما كَانَ حتى بعد ذلك بأنّنا أدركنَا نحن نَطْوى في نافذةِ السقفية فوق عمودِ السلم الرئيسيِ.
    Hace 30 años que lo llamamos así, y nunca nos dimos cuenta. Open Subtitles هو يَجْلسُ هناك لـ30 سنةِ ولم نلاحظه حتى.
    Nos dimos cuenta de que nos encontrábamos solos frente a una India nuclear. UN وأدركنا أننا كنا وحيدين في مواجهة الهند النووية.
    y debe ser algo simple, debe ser factible. La otra cosa de la que nos dimos cuenta fue que todo lo que nos hacía falta ya estaba allí. TED عليها أن تكون بسيطة، ومتدرجة، وما لاحظناه أيضًا حينما كنا هناك ما كنا نحتاجه، كان هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus