El valor total de las pérdidas en el sector de la cría de animales se estima aproximadamente en 30 millones de dinares libios (DL), a precios de 1981. | UN | وتقدر القيمة الكلية للخسائر في قطاع الثروة الحيوانية بحوالي ٠٣ مليون دينار ليبي بأسعار ١٨٩١. |
Millones de dinares libios Costo de la remoción de minas de las tierras agrícolas 161,14 | UN | * تكاليف تطهير اﻷراضي الزراعية ١٦١,١٤ مليون دينار ليبي |
El Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia estableció un fondo nacional de empleo que vinculará una política de préstamos con oportunidades de trabajo, y reservó una suma de 2.000 millones de dinares libios para conceder microcréditos durante un período de cinco años. | UN | وأنشأت الحكومة الليبية صندوقا وطنيا للعمالة للربط بين سياسة الإقراض وفرص العمل، واحتفظت بمبلغ قدره بليونا دينار ليبي لتقديم القروض الصغيرة على مدى خمس سنوات. |
Pagaron 15.000 dólares de los Estados Unidos y 30.000 dinares libios a un alto funcionario libio empleado en los servicios de expedición de pasaportes, que proporcionó a la familia pasaportes falsos con nombres diferentes. | UN | ودفع أصحاب الشكوى 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة و000 30 دينار ليبي لمسؤول ليبي رفيع المستوى يعمل في دائرة جوازات السفر، قدم إلى الأسرة جوازات سفر مزيفة بأسماء مختلفة. |
Pagaron 15.000 dólares de los Estados Unidos y 30.000 dinares libios a un alto funcionario libio empleado en los servicios de expedición de pasaportes, que proporcionó a la familia pasaportes falsos con nombres diferentes. | UN | ودفع أصحاب الشكوى 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة و000 30 دينار ليبي لمسؤول ليبي رفيع المستوى يعمل في دائرة جوازات السفر، قدم إلى الأسرة جوازات سفر مزيفة بأسماء مختلفة. |
dinares libios a. Operaciones de limpieza en la línea de choque 18 168 500 | UN | )أ( عمليات تنظيف خطوط الاهتزاز ٠٠٥ ٨٦١ ٨١ دينار ليبي |
60. Los gastos anuales destinados a familias pobres e indigentes con arreglo a las condiciones establecidas en la Ley de subsidios básicos se estiman en 70 millones de dinares libios. | UN | ٠٦- هذا وتبلغ المصروفات السنوية لﻷسرة الفقيرة ومعدومة الدخل والتي ينطبق عليها الشروط الواردة بالقانون الخاص بالمعاش اﻷساسي مبلغا وقدره سبعون مليون دينار ليبي. |
9. Según lo dispuesto en el artículo 416, se condenará a pena de prisión que podrá oscilar entre tres y seis años y a multa de entre 150 y 500 dinares libios a toda persona que utilice la fuerza o la amenaza para obligar a un menor a prostituirse. | UN | ٩- ونصت المادة ٦١٤ على أن يُعاقب بالسجن من ثلاث إلى ست سنوات وبغرامة تتراوح ما بين ٠٥١ و٠٠٥ دينار ليبي كل من استعمل القوة أو العنف ﻹرغام القاصر على الدعارة إرضاء لشهوة الغير. |
[Número total de personas afectadas x la productividad anual per cápita x la tasa de rentabilidad de los ahorros o inversiones x el número de años (1940-1995) = 4.000 millones de dinares libios] | UN | * ]اجمالـي عــدد المتضررين x انتاجية الفرد السنوية x نسبة عائد قيمة الادخار أو الاستثمار x عدد السنوات ]١٩٤٠-١٩٩٥[ = ٤ مليار دينار ليبي[*. |
Durante el período subsiguiente de 1976 a 1975, se calcula que las pérdidas sufridas por sólo tres compañías, es decir, la Arabian Gulf Oil Company, la compañía libia Waha (Oasis) Oil Company y la Veiba Oil, ascendieron a 10,9 millones de dinares libios. | UN | * أما الخسائر التي أمكن حصرها خلال الفترة اللاحقة ١٩٧٦-١٩٩٥ والمقدمة من ثلاث شركات فقط هي ]الخليج العربي للنفط AGECO - الواحة الليبية للنفط OASIS - فيبا للنفط [VEIBA فقد بلغت ٩,٦ مليون دينار ليبي ... |
Durante la temporada de 1998 resultó imposible importar la cantidad total de 500.000 plántulas de arboles frutales, por un valor estimado en 200.000 dinares libios. | UN | 2 - عدم التمكن من توريد كامل الكميات من شتلات الفاكهة خلال موسم 1998 والمتمثلة في 000 500 خمسمائة ألف شتلة أصول برية تقدر بقيمة 000 200 مائتي ألف دينار ليبي. |
1. Recursos destinados al desarrollo entre 1995 y 2007 (en millones de dinares libios) 14 | UN | 1- مصروفات التنمية خلال الفترة 1995-2007 (بالمليون دينار ليبي) 17 |
Recursos destinados al desarrollo entre 1995 y 2007 (En millones de dinares libios) | UN | مصروفات التنمية خلال الفترة 1995-2007 (بالمليون دينار ليبي) |
En virtud de esa Ley, todos los antiguos presos políticos recibirán 8.000 dinares libios por cada mes transcurrido en la cárcel entre el 1 de septiembre de 1969 y el 12 de febrero de 2011. | UN | ويقضي هذا القانون بمنح جميع السجناء السابقين مبلغ 000 8 دينار ليبي عن كل شهر قضوه في السجن في الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 1969 إلى 12 شباط/فبراير 2011. |
Las entrevistas realizadas a vendedores y propietarios de armas de fuego y el análisis de los anuncios indican que las armas cortas y municiones conexas siguen siendo las armas más solicitadas, y cuestan entre 2.000 y 5.000 dinares libios. | UN | وتشير المقابلات التي أجريت مع أصحاب محال الأسلحة ومالكيها، وكذلك تحليلات الإعلانات المنشورة على الإنترنت، إلى أن المسدسات وما يتصل بها من ذخيرة ما زالت تعد السلاح المفضل، وتتراوح أسعارها بين 000 2 و 000 5 دينار ليبي. |
Se produjeron demoras en la obtención de ciertos elementos y productos farmacéuticos para la apicultura que se utilizan para la lucha contra el ácaro Varroa, un ectoparásito de las abejas. Esto causó cuantiosas pérdidas de panales, y pérdidas financieras por valor de 150.000 dinares libios y una disminución en la producción de miel calculada en otros 150.000 dinares. | UN | 4 - تأخر في توريد معدات تربية النحل والأدوية العلاجية المستعملة لعلاج آفة الفاروا والتي تصيب نحل العسل أدى إلى فقدان طوائف النحل مما ترتب عليه خسائر مادية تقدر بحوالي 000 150 مائة وخمسون ألف دينار ليبي وفقد إنتاج العسل بما قيمته 000 150 مائة وخمسون ألف دينار. |
5. Se castigará con pena de prisión y una multa de 500 a 10.000 dinares libios a quien contravenga las demás disposiciones de la presente ley o de todo reglamento, orden o circular emitidos en aplicación de ella. " (Se anexa el texto al presente informe.) | UN | خامسا: يعاقب بالحبس وبغرامة تتراوح بين (500 - 000 10 دينار ليبي)، كل من يخالف حكما آخر من أحكام هذا القانون، أو اللوائح أو القرارات أو المنشورات الصادرة بمقتضاه. (مرفق النص) |
La Ley Nº 19 de 2010 establece que " [t]odo extranjero que sea inmigrante ilegal será castigado con una pena de prisión con trabajos forzados o una multa no superior a 1.000 dinares [libios]. | UN | وينص القانون رقم 19 لسنة 2010 على أن " يعاقب الأجنبي المهاجر غير الشرعي بعقوبة الحبس مع الشغل أو بغرامة لا تزيد على ألف دينار (ليبي). |
" 1. Se castigará con pena de prisión y una multa de 1.000 a 10.000 dinares libios, o una de esas penas, al director o empleado de un establecimiento financiero, comercial o económico que, conociendo la existencia de actos vinculados con el delito de blanqueamiento de dinero dentro del establecimiento no informe de ello a las autoridades competentes. | UN | أولا: يعاقب بالحبس وبغرامة تتراوح بين (000 1 - 000 10 دينار ليبي) أو بإحدى هاتين العقوبتين كل مسؤول أو موظف في منشأة مالية أو تجارية أو اقتصادية يعلم بوقوع سلوك في منشآته، يتصل بجريمة غسل الأموال ويمتنع عن الإبلاغ عنها إلى الجهة المختصة. |
2. Se castigará con pena de prisión y una multa de 500 a 10.000 dinares libios, o sólo con una de esas penas, a quien informe a cualquier persona que las transacciones que realiza están siendo vigiladas o investigadas por las autoridades competentes por sospechar que tienen carácter ilícito. | UN | ثانيا: يعاقب بالحبس وبغرامة تتراوح بين (500 - 000 10 دينار ليبي) أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من يقوم بإخطار أي شخص بأن معاملاته قيد المراجعة أو محل التحري من قبل الجهات المختصة للاشتباه في عدم مشروعيتها. |