"dio lugar a un aumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدى إلى زيادة
        
    • أسفر عن زيادة
        
    • أدى إلى ارتفاع
        
    • على ذلك زيادة
        
    • أتيح المزيد
        
    • وأدى ذلك إلى زيادة
        
    El organismo también llevó a cabo iniciativas de promoción directa con los interesados, lo cual dio lugar a un aumento de las actividades del 400%. UN كما مارست الوكالة أنشطة الدعوة بصورة مباشرة لدى أصحاب المصلحة، مما أدى إلى زيادة في النشاط بنسبة 400 في المائة.
    Sin embargo, la economía de Jordania resultó favorecida por el mejoramiento de las relaciones con los países del CCG, que dio lugar a un aumento de las exportaciones de productos jordanos a esos países y de las oportunidades de empleo para los trabajadores jordanos que buscaban empleo en el extranjero. UN لكن الاقتصاد اﻷردني استفاد من تحسن العلاقات مع دول مجلس التعاون الخليجي، مما أدى إلى زيادة الصادرات اﻷردنية إلى هذه الدول مثلما أدى إلى زيادة فرص العمل أمام اﻷردنيين الذين يبحثون عن عمل في الخارج.
    Jordania afirma que el incremento de la población dio lugar a un aumento de la demanda de agua dulce, lo cual ocasionó una extracción acelerada de agua dulce y una explotación excesiva de los recursos hídricos de Jordania, en particular de sus cuencas hidrogeológicas. UN ويزعم الأردن أن ارتفاع عدد السكان أدى إلى زيادة الطلب على الماء العذب، مما أدى إلى تسارع سحب المياه العذبة وارتفاع ضخها عن المعتاد من الموارد المائية في الأردن، وبخاصة أحواض المياه الجوفية.
    Se creó una dependencia especializada en el Departamento de Justicia que dio lugar a un aumento del 7% en la representación de las minorías UN إنشاء وحدة متخصصة في وزارة العدل مما أسفر عن زيادة تمثيل الأقليات إلى سبعة في المائة
    El Grupo considera que la cuantía de la depreciación asumida por la PIC durante el período de la reclamación FP dio lugar a un aumento artificial en su reclamación por concepto de lucro cesante. UN ويرى الفريق أن مبلغ الاستهلاك الذي افترضته الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة أدى إلى ارتفاع زائف في مطالبة التعويض عن الكسب الفائت.
    Ese ejercicio dio lugar a un aumento de 889.100 dólares en la etapa de la consignación inicial para ese bienio. UN وترتب على ذلك زيادة بمبلغ 100 889 دولار في مرحلة الاعتماد الأولي لفترة السنتين المذكورة.
    Según Jordania, la afluencia de refugiados tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq dio lugar a un aumento de influjos contaminados a la planta de tratamiento. UN ويرى الأردن أن تدفق اللاجئين عقب غزو العراق للكويت واحتلاله لها أدى إلى زيادة التدفقات الملوثة إلى محطة معالجة مياه الصرف.
    Las zonas más castigadas son las zonas de conflicto del Iraq y los territorios palestinos ocupados, donde el desempleo llegó al 30% y el 50% respectivamente, lo cual dio lugar a un aumento considerable de la pobreza. UN وأشد المناطق تأثرا هي في مناطق الصراع في العراق وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة حيث وصلت معدلات البطالة إلى 30 في المائة و 50 في المائة على التوالي، مما أدى إلى زيادة ملموسة في الفقر هناك.
    El ACNUR reorientó su programa, lo que dio lugar a un aumento del nivel de asistencia y a un mayor hincapié en el bienestar de los refugiados a largo plazo, prestando especial atención a las esferas de la nutrición, la salud y la educación. UN وأعادت المفوضية توجيه برنامجها مما أدى إلى زيادة في مستوى المساعدة وتحسين التركيز على رفاه اللاجئين على الأجل الطويل، مع إيلاء اهتمام خاص للصحة والتغذية والتعليم.
    Tras apuntar que un sistema de cuotas dio lugar a un aumento considerable del número de mujeres parlamentarias en 2011, la oradora desea saber por qué ha disminuido en general el número de mujeres que ocupan posiciones en el Gobierno desde 2008. UN وسألت، وهي تلاحظ أن نظاما للحصص قد أدى إلى زيادة كبيرة في عدد النساء الأعضاء في البرلمان في 2011، عن السبب في حدوث هبوط في عدد النساء في مجموع وظائف الحكومة منذ 2008.
    Sin embargo, al descubrirse más zonas de limpieza del campo de batalla, se siguieron desplegando activos para la limpieza, lo que dio lugar a un aumento significativo en comparación con las cifras de remoción previstas. 1.000.000 m2 UN ولكن بسبب اكتشاف المزيد من مناطق القتال، استمر نشر المعدات من أجل تطهير تلك المناطق، مما أدى إلى زيادة كبيرة في المساحات المطهرة مقارنة بالمساحات المقرر تطهيرها.
    La investigación pone de manifiesto que la introducción de estos delitos dio lugar a un aumento general de las penas impuestas cuando los delitos se repiten en las relaciones estrechas. UN وبـيَّـنت الدراسة أن النص على هذه الجرائم أدى إلى زيادة عامة في مقدار عقوبة الارتكاب المتكرر لها في سياق العلاقات الحميمة.
    a) La presencia de refugiados dio lugar a un aumento de las aguas residuales; UN (أ) وجود اللاجئين أدى إلى زيادة إنتاج المياه المستعملة؛
    Con el fin de promover el tráfico de tránsito a través de su territorio, el Gobierno de Kazajstán redujo las tarifas del transporte de tránsito en un 30% a 40% en 2004, lo que dio lugar a un aumento del 20% en el transporte de tránsito a través de su territorio. UN وقامت حكومة كازاخستان، بغية تشجيع المرور العابر خلال إقليمها، بإجراء تخفيض لرسوم المرور العابر بنسبة 30-40 في المائة في عام 2004، مما أدى إلى زيادة المرور العابر خلال إقليمها بنسبة 20 في المائة.
    En Madagascar, el programa está totalmente integrado en la reactivación del programa de planificación de la familia, lo que dio lugar a un aumento del 2% en el uso de anticonceptivos y una reducción de la tasa total de fecundidad. UN ففي مدغشقر، أُدمج هذا البرنامج إدماجاً تاماً في عملية إحياء برنامج تنظيم الأُسرة، مما أسفر عن زيادة بنسبة 2 في المائة في معدل انتشار موانع الحمل وتخفيض معدل الخصوبة الإجمالي.
    Los países donantes se comprometieron a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los países en desarrollo en el contexto de la Conferencia de Monterrey, lo que dio lugar a un aumento del 5% de la asistencia oficial para el desarrollo que ascendió a 57.000 millones de dólares en 2002. UN وفي سياق مؤتمر مونتيري، التزمت البلدان المانحة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى البلدان النامية، مما أسفر عن زيادة 5 في المائة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002، وبذلك بلغت 57 بليون دولار.
    Durante la preparación del primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 se hizo un nuevo cálculo de los recursos de la Cuenta, que dio lugar a un aumento de 26.800 dólares. UN وقد أُعيد تقدير تكاليف حساب التنمية في أثناء إعداد تقرير الأداء الأول للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، مما أسفر عن زيادة بلغت 800 26 دولار.
    En el período transcurrido entre la concesión del préstamo en 1991 y la preparación de los estados de cuentas del reclamante en 1992, el dinar kuwaití se había depreciado con respecto al dólar de los Estados Unidos, lo que dio lugar a un aumento de las obligaciones del reclamante en dinares kuwaitíes con el CBK. UN وفي الفترة الممتدة من تاريخ منح التسهيلات في عام 1991 وإلى تاريخ إعداد الكشوف المالية لصاحب المطالبة في عام 1992، انخفضت قيمة الدينار الكويتي بالنسبة لدولار الولايات المتحدة، مما أدى إلى ارتفاع ديون صاحب المطالبة المقومة بالدنانير الكويتية والمستحقة للبنك المركزي الكويتي.
    Sin embargo, el cierre de los territorios y el toque de queda impuesto en 2003 causaron pérdidas económicas y un estancamiento del comercio, lo que dio lugar a un aumento del desempleo y de la pobreza79. UN بيد أن أوامر الإغلاق وحظر التجول في عام 2003 أدت إلى خسائر وركود تجاري مما أدى إلى ارتفاع نسبة البطالة والفقر(79).
    Ese ejercicio dio lugar a un aumento de 889.100 dólares en la etapa de la consignación inicial para ese bienio. UN وترتب على ذلك زيادة بمبلغ 100 889 دولار في مرحلة الاعتماد الأولي لفترة السنتين المذكورة.
    El sector comenzó a crecer recientemente; ello dio lugar a un aumento de los productos agrícolas disponibles para la venta en la isla de Providenciales y a la creación de una nueva cooperativa de agricultores. UN وقد أخذ هذا القطاع في النمو مؤخرا حيث أتيح المزيد من اﻹنتاج للبيع في بروفيدنسياليس، وأنشئت تعاونية جديدة للمزارعين.
    Prosiguió la estabilización económica, lo que dio lugar a un aumento en la asistencia económica, técnica y orientada hacia el desarrollo. UN وأحرز تقدم في تحقيق التثبيت الاقتصادي، وأدى ذلك إلى زيادة المساعدة الاقتصادية والتقنية والمساعدة ذات الاتجاه اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus