"diplomáticas o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدبلوماسية أو
        
    • دبلوماسية أو
        
    Ese permiso se puede solicitar en las misiones diplomáticas o consulares de los Países Bajos. UN ويمكن تقديم طلب الحصول على إقامة مؤقتة إلى البعثات الدبلوماسية أو القنصلية الهولندية.
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا الى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا الى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    Por estos motivos y debido a los riesgos inherentes que conlleva todo uso de una fuerza que puede ser letal, la posibilidad de una acción militar coercitiva siempre ha provocado inquietudes más generalizadas e intensas que la imposición de sanciones políticas, diplomáticas o económicas. UN لهذه الأسباب، وبسبب المخاطر الأصيلة التي تصاحب أي استخدام للقوة الفتاكة، كان احتمال استخدام العمل العسكري القسري دائماً يثير من القلق البالغ أكثر مما يثيره فرض جزاءات سياسية أو دبلوماسية أو اقتصادية.
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    En esos casos el Estado de la víctima tiene derecho a defenderle por conducto de sus misiones diplomáticas o consulares. UN وفي مثل هذه الحالات، يحق للدولة التي ينتمي إليها الضحية أن تدافع عنه من خلال بعثاتها الدبلوماسية أو القنصلية.
    El mantenimiento o no de las relaciones diplomáticas o la retirada de embajadores constituían indicios en la práctica del reconocimiento. UN ويشكل استمرار العلاقات الدبلوماسية أو عدم استمرارها، أو سحب السفراء مؤشرات في ممارسة الاعتراف.
    Se recomienda encarecidamente a los participantes que se informen al respecto en las misiones diplomáticas o consulares del Brasil de sus países de origen. UN لذا يُنصح المشاركون بشدة بالاستحصال على المعلومات المتعلقة بالشروط المطبقة على وضعهم من البعثات الدبلوماسية أو القنصلية البرازيلية في بلدانهم.
    Los actos de terrorismo contra las misiones diplomáticas o consulares o contra sus funcionarios están sancionados en Turquía con más rigor que en otros países. UN وفي تركيا تفرض على أعمال اﻹرهاب المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية أو القنصلية أو موظفيها عقوبات أصرم من العقوبات التي تفرض في غيرها من البلدان.
    i) Comunicaciones diplomáticas: listas de personas a que se hace referencia en la correspondencia intercambiada entre el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta y sus oficinas diplomáticas o consulares en algunos de los países de la región del Golfo; UN ُ١ُ الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛
    ii) Registros diplomáticos: listas de personas cuya evacuación está preparando el Ministerio de Relaciones Exteriores del país que las presenta o sus oficinas diplomáticas o consulares en Kuwait, el Iraq u otro país de la región del Golfo. UN ُ٢ُ السجلات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد التي أعدتها وزارة خارجية البلد المقدم لها أو مكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج ﻷغراض اﻹجلاء.
    Pese a lo anteriormente expuesto, el Gobierno de Chipre ha condicionado su programa de defensa a la solución justa y viable del problema de Chipre por vías diplomáticas o políticas o a la desmilitarización de la isla. UN وعلى الرغم مما سبق، فإن حكومة قبرص جعلت استمرار برنامجها الدفاعي متوقفا على إيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص بالوسائل الدبلوماسية أو السياسية، أو تجريد الجزيرة من السلاح.
    Tercero, la ampliación de la serie de autoridades, incluyendo a los jefes de misiones diplomáticas o representantes permanentes de los Estados ante organizaciones internacionales, sería aceptable en las mismas condiciones. UN وثالثا، سيكون توسيع نطاق السلطات المخولة لرؤساء البعثات الدبلوماسية أو الممثلين الدائمين للدول لدى المنظمات الدولية مقبولا بنفس الشروط.
    El párrafo 16 de la lista de la Convención de 1951 relativa a la condición de los refugiado estipula que la cuestión de los documentos de viajes en virtud del Convenio no confiere a las autoridades diplomáticas o consulares del país de emisión el derecho de protección. UN وذكر أن الفقرة 16 من مرفق الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 تنص على أن مسألة وثائق السفر، حسب الاتفاقية، لا تعطي السلطات الدبلوماسية أو القنصلية للبلد الذي أصدر هذه الوثائق حق الحماية.
    También se expresó, con respecto al párrafo 3 del proyecto de artículo presentado entonces, que era dudoso que los jefes de misiones diplomáticas o los representantes acreditados por el Estado en una conferencia internacional o ante una organización internacional estuvieran facultados para obligar al Estado unilateralmente. UN ومن ثم أيضا فإن من الجلي فيما يتعلق بالفقرة 3 من مشروع المادة المقدمة، أن من المشكوك فيه أن يكون رؤساء البعثات الدبلوماسية أو الممثلين المعتمدين من الدولة لحضور مؤتمر دولي أو منظمة دولية مؤهلين لترتيب التــزام دولي علـــى الدولــــة.
    A continuación se presenta una breve clasificación de las sanciones: económicas, relativas a los viajes, militares, diplomáticas o culturales. UN ويرد فيما يلي تصنيف وجيز للجزاءات: الجزاءات الاقتصادية، والجزاءات المتصلة بالسفر، والجزاءات العسكرية، والجزاءات الدبلوماسية أو الثقافية.
    Estas operaciones pueden concebirse como una demostración de fuerza que añada peso a las iniciativas diplomáticas, o tal vez como instrumentos para supervisar o aplicar medidas no militares como sanciones o embargos, por ejemplo en situaciones de crisis humanitaria. UN وربما يُقصد بهذه العمليات استعراض القوى لدعم مبادرات دبلوماسية أو ربما لتكون أدوات مراقبة أو تنفيذ تدابير قسرية غير عسكرية، كالجزاءات والحظر، في حالات من بينها أوضاع أزمات إنسانية.
    Cabe resaltar que, en aquellas solicitudes que afecten a la entrada de nacionales de Estados con los que la República del Paraguay no mantiene relaciones diplomáticas o consulares, las visas podrán ser otorgadas solamente mediante previa autorización expresa de esa Dirección. UN ومن الجدير بالإشارة أنه لا يجوز منح تأشيرات دخول لمواطني دول ليس لباراغواي علاقات دبلوماسية أو قنصلية معها إلا بإذن مسبق وصريح من جانب الإدارة المذكورة.
    2. Se asalten o se tomen instalaciones de la Fuerza Pública, de los cuerpos de seguridad del Estado, o sedes diplomáticas o consulares; UN 2 - مهاجمة مقار للشرطة أو وحدات أمن الدولة أو مراكز دبلوماسية أو قنصلية أو الاستيلاء عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus