La UNAMA ofrecerá dirección política y orientación generales a las Naciones Unidas en cuestiones electorales. | UN | وسوف تقدم التوجيه السياسي العام وتوفر الإرشاد العام للأمم المتحدة في الأمور الانتخابية. |
Recuerda que la dirección política y el control generales de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وتذكر اللجنة بأن التوجيه السياسي الشامل والسيطرة على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هما من اختصاص مجلس الأمن. |
Los votos y no las balas deben ser el único camino para que la dirección política cambie de manos. | UN | إن صناديق الاقتراع وليس الرصاص يجب أن تكون الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تغيير القيادة السياسية. |
Un cambio de la dirección política ha sido con frecuencia una condición necesaria, aunque no suficiente, para iniciar una reforma fiscal. | UN | وكان إحداث تغيير في القيادة السياسية شرطا ضروريا في أغلب اﻷحيان، إن لم يكن كافيا، لبدء اﻹصلاح المالي. |
De modo que si en 1994 las mujeres eran el 28,2% de todos los que ocupaban cargos de dirección política y administrativa, hoy son el 31,1%. | UN | وبذلك أصبحت نسبة المرأة بين شاغلي مناصب اﻹدارة السياسية والتنظيمية ٣١,١ في المائة في الوقت الحالي بينما كانت ٢٨,٢ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Las estrategias coherentes, en las que todos trabajan por un mismo fin, requieren una firme dirección política a todos los niveles. | UN | وتتطلب الاستراتيجيات المتماسكة، حيث يسير الجميع في نفس الاتجاه، قيادة سياسية قوية على جميع المستويات. |
Recuerda que la dirección política y el control generales de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وتذكر اللجنة بأن التوجيه السياسي الشامل والسيطرة على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هما من اختصاص مجلس الأمن. |
Recuerda que la dirección política y el control generales de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن التوجيه السياسي الشامل والرقابة على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هما من اختصاص مجلس الأمن. |
Recuerda que la dirección política y el control generales de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن التوجيه السياسي الشامل والرقابة على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هما من اختصاص مجلس الأمن. |
Recuerda que la dirección política y el control generales de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz son competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وتشير إلى أن التوجيه السياسي والسيطرة الشاملين بالنسبة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يندرجان ضمن سلطة مجلس الأمن. |
Rinden cuentas al Secretario General y se realizan bajo la dirección política del Consejo de Seguridad. | UN | وهي مسؤولة أمام الأمين العام تحت التوجيه السياسي لمجلس الأمن. |
El Consejo del Atlántico Norte, que se reunirá paralelamente a sus asociados de la coalición, asumirá la dirección política ejecutiva de las operaciones de la OTAN. | UN | وسيتولى مجلس شمال الأطلسي، الذي سيجتمع إلى جانب شركائه في الائتلاف، توفير التوجيه السياسي التنفيذي إلى عمليات الناتو. |
La situación en Bosnia suscita motivos para un voto de falta de confianza en la dirección política de nuestra época. | UN | فالحالة في البوسنة تعطينا من اﻷسباب ما يدعونا الى التصويت بعدم الثقة في القيادة السياسية في عصرنا هذا. |
Se necesitará una firme dirección política para velar por el cumplimiento de esos compromisos. | UN | إن القيادة السياسية القوية ستكون مطلوبة لكفالة الوفاء بهذه الالتزامات. |
Esa misma lógica es aplicable a la dirección política de los Estados Unidos. | UN | وينطبق هذا المنطق نفسه على القيادة السياسية للاتحاد الأوروبي. |
Por consiguiente, la prevención es, primero y antes que nada, un problema de dirección política. | UN | وبالتالي فإن الوقاية تشكل، أولا وقبل كل شيء، تحديا أمام القيادة السياسية. |
Su entrada en vigor ha servido para que en todo el mundo se exija que se rinda cuenta de los actos cometidos, especialmente en el caso de quienes ocupan cargos de dirección política o militar. | UN | وقد أوجد بدء نفاذ النظام الأساسي طلبا عالميا على المساءلة، وبخاصة لمن يشغلون مواقع القيادة السياسية أو العسكرية. |
Sin embargo, sigue preocupada por la práctica perturbadora que consiste en saltarse, en ciertas circunstancias de operaciones de mantenimiento de la paz, el poder de mando y de control que compete a la dirección política de las Naciones Unidas, cosa que ha contribuido a oscurecer la distinción entre las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y las demás operaciones militares. | UN | بيد أن ما لا يزال يقلقه هو الممارسة المزعجة التي تتلخص، في بعض عمليات حفظ السلم، في تجاوز سلطة القيادة والمراقبة العائدة إلى اﻹدارة السياسية للمنظمة، مما أسهم في تعتيم التمييز بين أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة من أجل حفظ السلم، وغيرها من العمليات العسكرية. |
Por otra parte, es preciso que cada misión cuente con una dirección política clara y una estructura unificada de mando y control, cuya eficacia deberá garantizarse procurando que la comandancia de las misiones en todos los niveles cuente con funciones y facultades concretas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كل بعثة تحتاج إلى قيادة سياسية واضحة وهيكل موحد للقيادة والسيطرة، وينبغي كفالة فعاليته عن طريق تزويد جميع مستويات هيكل قيادة البعثة بمهام وسلطات محددة. |
Para iniciar nuestras tareas se necesita una dirección política. | UN | ونحن في حاجة إلى توجيه سياسي للبدء في عملنا. |
En esta entidad a la culpa de las autoridades se suma el hecho de que sigan ejerciendo cargos de la dirección política personas acusadas de crímenes de guerra. | UN | ففي هذا الكيان يزداد تقصير السلطات جسامة نتيجة الزعامة السياسية الجارية التي يمارسها مجرمو حرب مدانون. |
Una decisión muy importante fue la de excluir de la OUA a los países, a menos que los cambios en la dirección política resultasen de un proceso electoral democrático. | UN | وكان مما له أهميته البارزة ما قررته من أنها ستستبعد البلدان من عضوية المنظمة ما لم تكن التغييرات في القيادات السياسية نتيجة لعملية انتخابية ديمقراطية. |
:: Participar activamente en las negociaciones por conducto de la dirección política | UN | :: المشاركة بنشاط في المفاوضات من خلال المديرية السياسية |
El Primer Ministro debe garantizar la unidad de la dirección política y administrativa del Gobierno y coordinar la labor de los ministros. | UN | ورئيس الوزراء مسؤول عن ضمان وحدة الاتجاه السياسي والإداري للحكومة وتنسيق عمل الوزراء. |
No obstante, seguía habiendo más hombres que mujeres en cargos de dirección política. | UN | بيد أن عدد الرجال ما زال يفوق عدد النساء في الوظائف القيادية السياسية. |
1 Oficial de Asuntos Políticos (P-4), presta apoyo al SGA sobre cuestiones relacionadas con la dirección política, las normas y la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz y sirve de coordinador para el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | ويدعم موظف للشؤون السياسية ف-4 وكيل الأمين العام في المسائل المتصلة بالتوجيه السياسي والسياسات وإدارة عمليات حفظ السلام؛ ويعمل بوصفه مسؤول التنسيق للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام |
El problema se ve exacerbado y nuestra capacidad se ve debilitada por una gestión pública deficiente, la incompetente gestión económica, el aumento de la corrupción y también una disminución en la confianza pública en la dirección política y en las bases del Gobierno representativo. | UN | والمشكلة تتفاقم أكثر، وقدرتنا تتقوض بسوء الحكم، والإدارة الاقتصادية غير المؤهلة، وتزايد الفساد، وتناقص ثقة الناس بالقيادة السياسية وبأساسيات الحكم التمثيلي. |
Esas funciones básicas, a juicio del Secretario General, pueden definirse como " la dirección política y la administración de una operación en todas sus facetas " , que abarcan la formulación de políticas y funciones que entrañen el ejercicio de la autoridad de certificación en cuestiones financieras o de personal (véase A/45/801, párr. 32). | UN | وفي رأي اﻷمين العام أنه يمكن تعريف تلك الوظائف اﻷساسية على أنها " الوظائف المدنية اﻷساسية المتعلقة بعملية صيانة السلم، بما فيهــا توجيهها السياسي وإدارتهــا فــي الميــدان مـن جميع جوانبها " )انظر الوثيقة A/45/801، الفقرة ٣٢(. |
Una coordinación efectiva requiere una dirección política firme, órganos de planificación con capacidad y financiación adecuadas, una capacidad de planificación calificada y sensibilizada, y un proceso de creación de consenso en que todos los interesados directos deben participar y recibir la necesaria información. | UN | فالتنسيق الفعال يتطلب زعامة سياسية قوية، وهيئات تخطيط ذات مقدرة وتمويل كافيين، وقدرة تخطيطية مؤهلة تستجيب للواقع، وعملية لبناء توافق اﻵراء تتضمن مشاركة ذوي المصلحة كافة وحصولهم على المعلومات الضرورية. |
La entrega por parte de la Dirección de Detenciones a la dirección política se inscribe en un registro, en el que tiene que firmar el oficial que recibe al detenido. | UN | ويدوّن تسليمهم من دائرة شؤون الاحتجاز إلى دائرة الشؤون السياسية في سجل، حيث يوقع عليه الضابط الذي يستلمهم. |