"directa del conflicto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباشرة للنزاع
        
    • مباشرة للصراع
        
    En 2007, resultaron muertos en la Ribera Occidental, como consecuencia directa del conflicto, 91 palestinos y cinco israelíes. UN وفي عام 2007، قتل 91 فلسطينيا و 5 إسرائيليين في الضفة الغربية كنتيجة مباشرة للنزاع.
    Cientos de niños han resultado heridos, muertos o mutilados como consecuencia directa del conflicto. UN 32 - وجرح مئات الأطفال وقتلوا أو تعرضوا للتشويه كنتيجة مباشرة للنزاع.
    Por consiguiente, ha aumentado el número de niños que han sufrido muertes violentas o que han resultado heridos como consecuencia directa del conflicto. UN ونتيجة لذلك، توفي عدد متزايد من الأطفال وفاة غير طبيعية أو أصيبوا بجراح كنتيجة مباشرة للنزاع.
    También se estima que hay más de 800.000 desplazados internos en los campamentos fuera de Jartum, la mayoría de los cuales fueron desplazados a consecuencia directa del conflicto en el Sudán meridional. UN وهناك تقديرات أيضاً بأن ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٨ من المشردين داخلياً يعيشون في مخيمات خارج الخرطوم، غالبيتهم تشردت كنتيجة مباشرة للنزاع في جنوب السودان.
    El Sindicato Nacional de Periodistas Somalíes y Reporters sans frontières informaron que varios periodistas fueron muertos o quedaron heridos como consecuencia directa del conflicto en Mogadishu. UN 65 - وأفاد الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين ومنظمة صحفيين بلا حدود أن عدة صحفيين قُتلوا أو أصيبوا كنتيجة مباشرة للصراع في مقديشو.
    60. El desplazamiento en el Perú es consecuencia directa del conflicto, de la pobreza y de las divisiones étnicas, así como de la falta de observancia de los derechos humanos. UN ٠٦- التشرد في بيرو نتيجة مباشرة للنزاع والفقر والانقسامات اﻹثنية وعدم احترام حقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, según el Iraq, los daños producidos por esas actividades " no pueden ser considerados en modo alguno consecuencia directa del conflicto " . UN وهكذا فوفقاً لما يقوله العراق فإن الضرر المترتب على الأنشطة " لا يمكن بأي حال أن يعتبر نتيجة مباشرة للنزاع " .
    Dicha violencia es consecuencia directa del conflicto que afecta a esa región, y se deriva también de las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia cometidos contra la población civil y sus bienes. También está vinculada a las actividades de los salteadores de caminos y otros delincuentes que operan en algunas zonas. UN وهذا العنف هو نتيجة مباشرة للنزاع القائم في تلك المناطق، وهو ناجم أيضاً عن التعدي على حقوق الإنسان وعن انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف السكان المدنيين وممتلكاتهم، وهو مرتبط أيضاً بأنشطة قُطَّاع الطرق وغيرهم من اللصوص في بعض المناطق.
    Dicha violencia era consecuencia directa del conflicto que afectaba a esa región, y se derivaba también de las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia cometidos por las fuerzas armadas contra la población civil y sus bienes. También estaba vinculada a las actividades de los salteadores de caminos y otros delincuentes que operaban en algunas zonas. UN وهذا العنف هو نتيجة مباشرة للنزاع القائم في تلك المناطق، وهو ناجم أيضاً عن التعدي على حقوق الإنسان من جانب القوات المسلحة التي تستهدف السكان المدنيين وممتلكاتهم، وهو مرتبط أيضاً بأنشطة قطّاع الطرق وغيرهم من اللصوص في بعض المناطق.
    Durante el período examinado, en el este del país varias niñas fueron víctimas de la violencia sexual como consecuencia directa del conflicto entre las fuerzas gubernamentales y los grupos rebeldes, además de los ataques perpetrados por los Janjaweed en aldeas chadianas situadas a lo largo de la frontera entre ambos países. UN 20 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقع العديد من الفتيات ضحايا للعنف الجنسي في الجزء الشرقي من البلد كنتيجة مباشرة للنزاع بين قوات الحكومة التشادية وجماعات المتمردين، إضافة إلى الهجمات التي شنتها ميليشيا الجنجويد على القرى التشادية الواقعة على طول الحدود بين تشاد والسودان.
    3. Expresa profunda preocupación también ante la difícil situación de los desplazados internos y los refugiados y ante el gran volumen de desplazamientos registrados como consecuencia directa del conflicto y de violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario; UN 3 - يعرب أيضاً عن قلقه العميق إزاء محنة المشردين داخلياً واللاجئين وإزاء اتساع نطاق التشريد كنتيجة مباشرة للنزاع ولانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    5. Expresa además su profunda preocupación por la difícil situación de los desplazados internos y los refugiados y por la amplia escala de los desplazamientos registrados como consecuencia directa del conflicto y de las violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario; UN 5- يُعرب عن بالغ قلقه إزاء محنة المشردين داخلياً واللاجئين وإزاء والنطاق الواسع للتشريد كنتيجة مباشرة للنزاع ولانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    5. Expresa además su profunda preocupación por la difícil situación de los desplazados internos y los refugiados y por la amplia escala de los desplazamientos registrados como consecuencia directa del conflicto y de las violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario; UN 5- يُعرب عن بالغ قلقه إزاء محنة المشردين داخلياً واللاجئين وإزاء النطاق الواسع للتشريد كنتيجة مباشرة للنزاع ولانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    3. Expresa profunda preocupación también ante la difícil situación de los desplazados internos y los refugiados y ante el gran volumen de desplazamientos registrados como consecuencia directa del conflicto y de violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario; UN 3- يُعرب أيضاً عن قلقه العميق إزاء محنة المشردين داخلياً واللاجئين وإزاء اتساع نطاق التشريد الداخلي كنتيجة مباشرة للنزاع ولانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    3. Expresa profunda preocupación también ante la difícil situación de los desplazados internos y los refugiados y ante el gran volumen de desplazamientos registrados como consecuencia directa del conflicto y de violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario; UN 3- يُعرب أيضاً عن قلقه العميق إزاء محنة المشردين داخلياً واللاجئين وإزاء اتساع نطاق التشريد كنتيجة مباشرة للنزاع ولانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    El Representante del Secretario General de las Naciones Unidas concluyó que " los desplazamientos internos en Azerbaiyán son una consecuencia directa del conflicto por el territorio de Nagorno-Karabaj " . UN 49 - وخلص ممثل الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن " التشرد الداخلي في أذربيجان نتيجة مباشرة للنزاع حول إقليم ناغورنو - كاراباخ " ().
    La situación de seguridad en el Afganistán ha empeorado drásticamente en los últimos años: de septiembre de 2008 a mayo de 2009, 235 niños sufrieron una muerte violenta y más de 400 resultaron heridos como consecuencia directa del conflicto. UN 142- ولقد تدهورت الحالة الأمنية في أفغانستان خلال السنوات الماضية إلى حد أنه في الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى أيار/مايو 2009 توفي 235 طفلا وفاة غير طبيعية، وأُصيب أكثر من 400 طفل بجراح كنتيجة مباشرة للنزاع.
    20. Los desplazamientos internos en Azerbaiyán son una consecuencia directa del conflicto por el territorio de Nagorno-Karabaj, una fértil región montañosa (la traducción literal de su nombre es " Jardín de la montaña negra " ) con una superficie de unas 1.700 millas cuadradas en Azerbaiyán occidental. UN 20- يعتبر التشرد الداخلي في أذربيجان نتيجة مباشرة للنزاع حول إقليم ناغورنو - كاراباخ، وهو منطقة جبلية خصبة (حيث إن الترجمة الحرفية لاسم هذا الإقليم هي " الحديقة الجبلية السوداء " ) الذي يمتد على مساحة 700 1 ميل مربع تقريباً في غرب أذربيجان.
    63. En 2010, el Consejo de Derechos Humanos expresó profunda preocupación ante la difícil situación de los desplazados internos y los refugiados y ante el gran volumen de desplazamientos registrados como consecuencia directa del conflicto en Somalia y de violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho humanitario. UN 63- في عام 2010، أعرب مجلس حقوق الإنسان عن قلقه العميق إزاء محنة المشردين داخلياً واللاجئين وإزاء اتساع نطاق التشريد الداخلي كنتيجة مباشرة للنزاع في الصومال وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني(132).
    Entre enero de 2006 y febrero de 2007, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios registró 697 víctimas mortales y 3.558 heridos palestinos como consecuencia directa del conflicto, entre los que se contaban 132 y 515 niños palestinos, respectivamente. UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير 2006 إلى شباط/فبراير 2007، سجل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 697 حالة وفاة و 558 3 حالة إصابة في صفوف الفلسطينيين كنتيجة مباشرة للصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus