La primera era que todas las delegaciones habían mencionado el crecimiento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo y lo habían considerado un hecho positivo y conveniente. | UN | فأولا علقت جميع الوفود على نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية واعتبرته تطورا ايجابيا ومرغوبا فيه. |
MARCO DE LA INVERSIÓN EXTRANJERA directa en los países en desarrollo | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |
Las empresas transnacionales de los países en desarrollo, en particular de China, la India y Sudáfrica, fueron las principales fuentes de inversión extranjera directa en los países en desarrollo sin litoral el 2009. | UN | وشكلت بعض الشركات عبر الوطنية من عدد من البلدان النامية، خاصةً جنوب أفريقيا والصين والهند، المصادر الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية في عام 2009. |
Los países menos adelantados no participaron en el crecimiento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo. | UN | ولم يكن ﻷقل البلدان نموا أي نصيب من الزيادة في تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
La inversión extranjera directa en los países en desarrollo ascendió a 85.000 millones de dólares en 1997, cantidad cinco veces superior a la registrada en 1990. | UN | ووصل الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية الى ٨٥ مليار دولار في عام ١٩٩٧. أي خمســة أمثال المستوى المسجل في عام ١٩٩٠. |
Por ejemplo, un porcentaje de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo está dirigido a inversiones en economía sostenible. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري توجيه نسبة معينة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية نحو استثمارات الاقتصاد المستدام. |
Por ejemplo, una proporción de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo está dirigida a inversiones en economía sostenible. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري توجيه نسبة معينة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية نحو استثمارات الاقتصاد المستدام. |
Hay que esforzarse por promover la inversión extranjera directa en los países en desarrollo y por establecer un marco comercial multilateral verdaderamente abierto. | UN | وينبغي بذل جهود مكثفة لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية ولخلق بيئة تجارية متعددة اﻷطراف منفتحة انفتاحا حقيقيا. |
En ese contexto, una delegación de un país desarrollado dio explicaciones sobre las leyes promulgadas para realzar y fomentar la inversión extranjera directa en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، قدم وفد من بلد متقدم النمو المزيد من المعلومات عن القوانين المعتمدة لتعزيز وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
En cuanto a las referidas reservas, esas mismas delegaciones hicieron hincapié en las inestabilidades que existían en algunos de los lugares que ofrecían más alicientes para la inversión extranjera directa en los países en desarrollo, inestabilidades que obedecían en parte a las desigualdades de renta. | UN | وفيما يتعلق بالفجوات، استرعت وفود الانتباه إلى عدم الاستقرار السائد في بعض أكثر المناطق جاذبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. والذي نماه جزئيا تفاوت الدخول. |
En este sentido, la inversión extranjera directa en los países en desarrollo es de particular importancia porque acelera el proceso económico beneficioso tanto para inversionistas como para las economías receptoras. | UN | وفي هذا السياق يكتسي الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية أهمية خاصة ﻷنه يدفع عجلة العملية الاقتصادية لمصلحة المستثمرين واقتصادات البلدان المستفيدة على السواء. |
53. El Grupo de Trabajo destacó la importancia de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo con el fin de fomentar el desarrollo sostenible. | UN | ٣٥- ويشدد الفريق على أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
Además de la asistencia oficial para el desarrollo y de la asistencia multilateral, encierra especial importancia el incremento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافــة إلــى المساعــدة اﻹنمائية الرسمية والمساعدة المتعددة اﻷطراف، يكتســي نمــو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية أهمية خاصة. |
Hace sólo siete años la asistencia oficial para el desarrollo excedía en más de un 30% a la inversión extranjera directa en los países en desarrollo. | UN | وقبل سبع سنوات فقط كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تفوق الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية بنسبة تزيد عن ٣٠ في المائة. |
El orador apoyó la solicitud del Grupo de Estados de Asia y China de que se preparara una nota descriptiva similar sobre la inversión extranjera directa en los países en desarrollo de Asia, y consideraba conveniente que en el futuro se prepararan notas descriptivas sobre todas las regiones de países en desarrollo. | UN | وأعرب عن تأييده لطلب المجموعة اﻵسيوية والصين إعداد صحيفة وقائع مماثلة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية في آسيا، ورأى أن من المناسب إعداد صحائف وقائع عن جميع اﻷقاليم النامية في المستقبل. |
Los países desarrollados deben apoyar la CEPD incrementando la asistencia técnica y financiera y promoviendo la inversión extranjera directa en los países en desarrollo. | UN | فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
Sólo una pequeña parte se dirige a los países menos desarrollados; por ejemplo, en 1998 apenas el 36 de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo se destinó al África subsahariana. | UN | ولم يوجه سوى قدر ضئيل نحو البلدان اﻷقل نموا؛ ففي عام ٨٩٩١ على سبيل المثال، لم تتجاوز حصة افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى نسبة ٣ في المائة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
El informe de la Secretaría destaca que en 1999 África sólo atrajo un 4,5% del total de inversión extranjera directa en los países en desarrollo. | UN | وتقرير الأمانة العامة يسلط الأضواء على حقيقة أن أفريقيا لم تُجذب في عام 1999 سوى 4.5 في المائة فقط من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية. |
Inversión extranjera directa en los países en desarrollo sin litoral | UN | تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية |
Era probable que el crecimiento de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo se mantuviera en el contexto de una mayor globalización y de la producción internacional integrada. | UN | ومن المرجح أن يستمر التزايد في الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية في إطار تزايد اتجاه العالمية وتكامل اﻹنتاج الدولي. |
Simultáneamente con las importantes corrientes netas de inversión extranjera directa en los países en desarrollo, otras corrientes de volumen cada vez mayor fluían desde los países en desarrollo hacia el exterior, en particular desde varios países de Asia oriental y meridional. | UN | وأساس التدفقات الصافية القوية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية تمثَّل في التدفقات الخارجة المتزايدة من تلك البلدان، ولا سيما من عدد من البلدان في شرق آسيا وجنوبها. |
En consecuencia, la proporción del total de la inversión extranjera directa en los países en desarrollo correspondiente a África descendió al 5% en 1993, en comparación con el 11% registrado en el período de 1986-1990. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت حصة أفريقيا من مجموع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية إلى ٥ في المائة في عام ١٩٩٣، مقارنة بنسبة ١١ في المائة خلال الفترة ١٩٨٦-١٩٩٠. |