Ello entrañaría obtener capital privado para invertirlo en proyectos de inversión directa en los países menos adelantados y en Africa. | UN | وهذا من شأنه أن ينطوي على جمع رأس المال الخاص ليستثمر في مشاريع الاستثمار المباشر في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا. |
Fortalecimiento de los sistemas de promoción de las inversiones para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados | UN | تعزيز نظم تشجيع الاستثمار لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا |
II. Panorama general de la inversión extrajera directa en los países menos adelantados | UN | ثانيا - الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا: لمحة عامة |
:: Adoptar políticas y medidas para promover y aumentar la inversión extranjera directa en los países menos adelantados; | UN | :: اعتماد سياسات وتدابير لتعزيز وتحسين تدفقات الاستثمار المباشر إلى أقل البلدان نموا؛ |
Como consecuencia del aumento de los flujos de inversión extranjera directa, el total acumulado de inversión extranjera directa en los países menos adelantados aumentó de 42.000 millones de dólares en 2001 a 211.000 millones de dólares en 2012. | UN | وقد زاد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا من 42 بليون دولار في عام 2001 إلى 211 بليون دولار في عام 2012، مبينا بذلك حجم التدفقات إلى داخل تلك البلدان. |
La inversión extranjera directa en los países menos adelantados también había aumentado marginalmente pero su nivel seguía siendo bajo, a saber, menos de una cuarta parte de la afluencia de inversiones a Hong Kong. | UN | وزاد الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا بصورة هامشية وإن ظل المستوى منخفضا حيث يقل عن ربع التدفقات التي دخلت الى هونغ كونغ. |
Los participantes recomendaron que los países desarrollados, los países en desarrollo más adelantados y las organizaciones internacionales interesadas colaboraran para fomentar la inversión extranjera directa en los países menos adelantados. | UN | وأوصى هؤلاء اﻷعضاء بأن تعمل البلدان المتقدمة والبلدان النامية اﻷكثر تقدماً والمنظمات الدولية معاً على تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً. |
Recomendaron que los países desarrollados, los países en desarrollo más adelantados y las organizaciones internacionales interesadas colaboraran para fomentar la inversión extranjera directa en los países menos adelantados. | UN | وأوصى هؤلاء اﻷعضاء بأن تعمل البلدان المتقدمة والبلدان النامية اﻷكثر تقدما والمنظمات الدولية معا على تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا. |
Es preciso aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, adoptar medidas adicionales de alivio de la deuda, aumentar la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y mejorar el acceso al mercado de los productos de esos países. | UN | وينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتوفير تخفيف إضافي للديون، مع توسيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً وتوفير وصول أفضل إلى الأسواق لمنتجاتها. |
Aunque se carece de datos sobre la distribución sectorial de los flujos y volúmenes acumulados de inversión extranjera directa, los datos sobre el valor estimado de la inversión extranjera directa para proyectos de nueva planta, que representan la mayor parte de la inversión extranjera directa en los países menos adelantados muestran importantes cambios intersectoriales. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود بيانات بشأن التوزيع القطاعي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وحجمه، فإن البيانات المتعلقة بالقيمة التقديرية لمشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر في مجالات جديدة، والتي تشكل الجزء الأكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، تبين حدوث تغيرات كبيرة فيما بين القطاعات. |
IV. Hacia un plan de acción para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados | UN | رابعا - نحو وضع خطة عمل للاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا |
Aún más importante sería que la comunidad internacional considerase la posibilidad de poner en marcha un plan de acción para promover la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y fortalecer los beneficios para el país anfitrión en el sentido señalado supra. | UN | والأهم من ذلك أن من المجدي أن ينظر المجتمع الدولي في إطلاق خطة عمل من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، وتعزيز الفوائد التي تجنيها البلدان المضيفة على نحو ما ذكر أعلاه. |
La inversión extranjera directa en los países menos adelantados fue superior a 1.100 millones de dólares en 1996 y 2.000 millones de dólares en 1997. | UN | ٢١ - وقال إن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا قد تجاوز ١,١ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦ وبليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٧. |
La inversión extranjera directa en los países menos adelantados tradicionalmente ha estado dirigida en gran medida a la extracción de recursos naturales. | UN | 6 - وقد ظل الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا موجها إلى حد بعيد، على مدى الفترات الماضية، نحو استخراج الموارد الطبيعية. |
Se observan claros indicios de que también está cambiando la distribución geográfica de la inversión extranjera directa en los países menos adelantados por el país de origen. | UN | 7 - وهناك علامات تختلف كل منها عن الأخرى تدل على أن التوزيع الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، حسب البلد الذي تصدر منه التدفقات، يتغير أيضا. |
La condicionalidad y el seguimiento tienen consecuencias que permiten mejorar los beneficios para el país receptor de la inversión extranjera directa en los países menos adelantados, donde es probable que las capacidades locales para negociar condiciones favorables con los inversores extranjeros y supervisar los efectos de la inversión extranjera directa sean limitadas. | UN | وتترتب على هذه المشروطية والمتابعة آثار على تحسين الفوائد التي تجنيها البلدان المضيفة من الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا، حيث يرجح أن تكون القدرات المحلية على التفاوض مع المستثمرين الأجانب للحصول على ظروف مواتية ورصد آثار الاستثمار الأجنبي المباشر محدودة. |
1. Toma nota de los informes del Secretario General sobre la ejecución del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2011-2020 y sobre el fortalecimiento de los sistemas de promoción de las inversiones para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados; | UN | " 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا وعن تعزيز نظم تشجيع الاستثمار لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا؛ |
:: La reforma del marco normativo y el entorno empresarial han propiciado un leve aumento de la inversión extranjera directa en los países menos adelantados; | UN | أدى إصلاح القواعد التنظيمية وبيئة الأعمال التجارية إلى اجتذاب قدر يسير من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا؛ |
Exhortamos una vez más a los asociados para el desarrollo a que apliquen políticas y medidas que faciliten una mayor corriente de recursos para el desarrollo, incluidas la inversión extranjera directa en los países menos adelantados y la promoción de la transferencia de tecnología en apoyo a nuestras medidas nacionales. | UN | ونكرر توجيه نداءنا لشركاء التنمية من أجل وضع سياسات وتدابير من شأنها تيسير زيادة حركة الموارد إلى الداخل من أجل التنمية، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وتعزيز نقل التكنولوجيا دعما ﻷنشطتنا الوطنية. |
La inversión extranjera directa en los países menos adelantados también ha aumentado considerablemente, pero no ha tenido un impacto visible en la transformación estructural. | UN | 26 - وزاد أيضا تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، ولكن دون أن يكون لذلك تأثير جلي على التغيير الهيكلي. |
La inversión extranjera directa en los países menos adelantados también ha aumentado, pero no lo suficiente para estimular el crecimiento de la industria y el desarrollo de la infraestructura. | UN | 22 - وأضاف قائلا إن الاستثمارات الأجنبية المباشرة في أقل البلدان نموا قد ازدادت أيضا، ولكن ليس بالقدر الكافي لتحريك النمو في الصناعة والهياكل الأساسية. |