"directa o indirecta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بصورة مباشرة أو غير مباشرة
        
    • المباشر أو غير المباشر
        
    • مباشرة أو غير مباشرة من
        
    • المباشرة أو غير المباشرة
        
    • نحو مباشر أو غير مباشر
        
    • مباشرة أو غير مباشرة في
        
    • بطريقة مباشرة أو غير مباشرة
        
    • مباشر أو غير مباشر من
        
    Otros son préstamos o subsidios en condiciones sumamente favorables que proceden en forma directa o indirecta de los presupuestos de los países donantes. UN وثمة آليات أخرى هي عبارة عن قروض أو منح تساهلية للغاية تأتي بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ميزانيات البلدان المانحة.
    También se prohíben la adquisición ilícita y la transferencia directa o indirecta de armas químicas. UN ويحظر أيضا الحيازة غير المشروعة للأسلحة الكيميائية أو نقلها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    :: Evaluar la importancia directa o indirecta de los recursos naturales en los casos en que se utilice el producto de su explotación para fomentar un conflicto. UN :: تناول الاستيراد المباشر أو غير المباشر للموارد الطبيعية التي يستخدم ريعها لتأجيج الصراعات
    En el artículo 2 se prohíbe la importación directa o indirecta de diamantes en bruto procedentes de Liberia. UN وتحظر المادة 2 الاستيراد المباشر أو غير المباشر للماس الخام من ليبريا.
    viii) Por control se entiende la propiedad, directa o indirecta, de más del 50% de los derechos de voto de una persona jurídica. UN ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية.
    La comisión o financiación, directa o indirecta, de esos actos constituye un delito grave. UN ويشكل ارتكاب هده الأعمال أو تمويلها على نحو مباشر أو غير مباشر جرما جنائيا جسيما.
    En ambas leyes se prohíbe la venta, la compra y el comercio, ya sea de manera directa o indirecta, de tejidos o partes del cuerpo humano. UN ويحظر القانونان كلاهما بيع أي أنسجة أو أجزاء من الجسد أو شرائها أو الاتجار بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En el artículo 4 se prohíbe la importación directa o indirecta de cualesquiera diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire. UN ويحظر الباب الرابع استيراد الماس الخام بصورة مباشرة أو غير مباشرة من كوت ديفوار.
    La Administración agregó que además de las contribuciones financieras derivadas en forma directa o indirecta de las actividades del contratista, había que considerar la valiosa contribución de la empresa a los preparativos generales y al éxito de la Conferencia, y la importante tarea que había cumplido al lograr que influyentes personalidades de un Estado Miembro se interesaran por la reunión. UN وأضافت اﻹدارة أنه فضلا عن مجموع التبرعات المالية لعملية الموئل الثاني الناجمة بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن أنشطة المتعاقد، قدمت الشركة مساهمات قيمة في اﻷعمال التحضيرية العامة للموئل الثاني وفي إنجاحه بما في ذلك دورها في زيادة الوعي بشأن المؤتمر في اﻷوساط البارزة وذات النفوذ في إحدى الدول اﻷعضاء.
    a) Un embargo internacional a la entrega, venta o transferencia, directa o indirecta, de armas a los Gobiernos de Uganda y de Rwanda; UN (أ) فرض حظر دولي على توريد أو بيع أو نقل الأسلحة بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى حكومتي أوغندا ورواندا؛
    En el proyecto también se establece que la participación en actividades de una organización terrorista o la contribución a dichas actividades incluye la recaudación, el suministro o la puesta a disposición, de manera directa o indirecta, de bienes o la incitación a la prestación, facilitación o puesta a disposición de bienes o servicios financieros o conexos en nombre de dicha organización. UN وينص مشروع القانون أيضا على أن المشاركة في أي نشاط تقوم به منظمة إرهابية أو المساهمة فيه يشمل جمع أي أموال أو تقديمها أو إتاحتها بصورة مباشرة أو غير مباشرة أو دعوة أي شخص لتقديم أو تسهيل أو إتاحة أي أموال أو خدمات مالية أو ما يتصل بها من خدمات لصالح تلك المنظمة.
    :: Medidas para evaluar la importancia directa o indirecta de los recursos naturales en los casos en que se utilice el producto de su explotación para fomentar un conflicto (sanciones, enfoques regionales y subregionales). UN :: اتخاذ تدابير لمعالجة الاستيراد المباشر أو غير المباشر للموارد الطبيعية التي يستخدم ريعها لتأجيج الصراعات.
    Con todo, la Junta opina que es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr un sistema común de las Naciones Unidas con financiación directa o indirecta de los mismos interesados, es decir, los Estados Miembros. UN بيد أن المجلس يعتبر أن الانتماء إلى نفس منظومة الأمم المتحدة، والتمويل المباشر أو غير المباشر من أصحاب المصلحة أنفسهم، أي الدول الأعضاء، يبرران تكثيف الجهود في ذلك الاتجاه.
    Se prohíbe la importación directa o indirecta de rollizos y productos de madera originarios de Liberia. UN يحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر لجميع الجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية، التي يكون منشؤها ليبريا، إلى النرويج.
    En respuesta al párrafo 48, el OOPS manifiesta que todos los contratos de adquisiciones que celebra con proveedores contienen una cláusula que requiere el compromiso de éstos de que ningún oficial del Organismo se haya beneficiado, de manera directa o indirecta, de ese contrato específico. UN 261 - وردا على الفقرة 48، أوضحت الوكالة أن كل عقد مشتريات مع الموردين يتضمن بندا يشترط شهادتهم بأنه لم يتلق أي مسؤول من الوكالة أي فائدة مباشرة أو غير مباشرة من ذلك العقد بالذات.
    Se ha informado también de que entre 2 y 3 millones de angoleños inocentes corren el riesgo de morir a causa directa o indirecta de esta guerra irracional. UN وذكرت اﻷنباء أيضا أن ما يتراوح بين ٢ و ٣ ملايين من اﻷبرياء في أنغولا يتعرضون لخطر الموت بسبب اﻵثار المباشرة أو غير المباشرة لهذه الحرب.
    La oradora apoya la aprobación de un protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño que eleve a los 18 años la edad mínima de reclutamiento en el ejército y que prohíba la participación directa o indirecta de los niños en los conflictos y hostilidades. UN وقالت إنها تؤيد الفكرة الداعية إلى أن يعتمد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل يرفع سن التجنيد العسكري إلى ١٨ سنة ويحظر مشاركتهم على نحو مباشر أو غير مباشر في النزاعات واﻷعمال القتالية.
    Se destacó que el alistamiento voluntario en las fuerzas armadas nunca debería utilizarse como excusa para permitir la posible participación directa o indirecta de menores de 18 años en las hostilidades. UN وشددت على عدم جواز استخدام التجنيد الطوعي في القوات المسلحة عذراً من أجل إتاحة اﻹمكانية لمن تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً أن يشاركوا مشاركة مباشرة أو غير مباشرة في اﻷعمال الحربية.
    El artículo 4 del Código del Matrimonio y la Familia contiene una disposición por la que se prohíbe toda restricción directa o indirecta de los derechos o la creación de cualquier tipo de ventajas directas o indirectas en lo que respecta al matrimonio. UN وتحظر المادة 4 من هذا القانون تقييد هذه الحقوق بطريقة مباشرة أو غير مباشرة أو منح أي ميزة مباشرة أو غير مباشرة فيما يتصل بالزواج.
    Medidas adoptadas en aplicación del párrafo 5: prohibición de la adquisición de forma directa o indirecta de armas o materiales conexos del Irán, procedan o no del territorio del Irán UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 5 من المنطوق: الحظر المتعلق بشراء أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من إيران، سواء كان منشأ هذه الأصناف أراضي إيران أو لم يكن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus