Al respecto, la Comisión debe demostrar comprensión: los Estados no se apartan de los procedimientos establecidos sin una buena razón, y se ha reducido el número de ese tipo de solicitudes presentadas directamente a la Comisión. | UN | ولاحظت، في هذا الصدد، أن اللجنة يجب أن تبدي تفهمها، حيث أن الدول لا تحيد عن الإجراءات المقررة دون سبب مقنع، وأن عدد الطلبات المقدمة إلى اللجنة مباشرة قد انخفض. |
Esa fue la primera vez que una solicitud de ese tipo se presentaba directamente a la Comisión. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يقدم فيها طلب كهذا إلى اللجنة مباشرة. |
El Acuerdo autoriza a la empresa East Hungarian Water a presentar una reclamación directamente a la Comisión por todas las pérdidas sufridas respecto del Acuerdo. | UN | ويخول الاتفاق شركة East Hungarian Water بأن تقدم مطالبة إلى اللجنة مباشرة للتعويض عن كافة الخسائر المتكبدة في إطار الاتفاق. |
La Subcomisión podía decidir también enviar el documento directamente a la Comisión de Derecho Internacional para su información. | UN | وبإمكان اللجنة الفرعية أيضاً أن تقرر إرسال هذه الورقة مباشرة إلى لجنة القانون الدولي، لعلمها. |
La Subcomisión presenta informes directamente a la Comisión de Estupefacientes y se reúne cada año durante un período de cinco días. | UN | وتقدم اللجنة الفرعية تقاريرها مباشرة إلى لجنة المخدرات، وتجتمع سنويا لمدة خمسة أيام. |
La dependencia rendiría cuentas directamente a la Comisión interministerial y también sería responsable del seguimiento de la Conferencia. | UN | وستقدم الوحدة تقاريرها مباشرة إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات وستضطلع أيضا بالمسؤولية عن تنفيذ متابعة مؤتمر طوكيو. |
a Reclamación presentada directamente a la Comisión por el reclamante, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 de las Normas. | UN | (أ) قدمت الشركة هذه المطالبة إلى اللجنة مباشرة عملاً بالمادة 5(3) من القواعد. |
c) Permita a los ciudadanos presentar directamente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Corea denuncias de violaciones de los derechos económicos, culturales y sociales. | UN | (ج) تمكين الأفراد من تقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية إلى اللجنة مباشرة. |
c) Permita a los ciudadanos presentar directamente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Corea denuncias de violaciones de los derechos económicos, culturales y sociales. | UN | (ج) تمكين الأفراد من تقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية إلى اللجنة مباشرة. |
36. Por otra parte, el Sr. Bhagwati quisiera, al igual que el Sr. Yalden, que se puntualicen las atribuciones y el papel de la comisión especial de derechos humanos y saber, en especial, si los particulares pueden dirigirse directamente a la Comisión cuando se consideran víctimas de violaciones de sus derechos fundamentales. | UN | ٦٣- ويود السيد باغواتي أيضا، مثل السيد يالدن، الحصول على توضيحات بشأن اختصاصات اللجنة الخاصة لحقوق اﻹنسان ودورها، كما يود على وجه خاص معرفة ما إذا كان يجوز لﻷفراد من الخواص التوجه إلى اللجنة مباشرة إذا رأوا أنهم ضحايا لانتهاكات لحقوقهم اﻷساسية. |
a Reclamación presentada directamente a la Comisión por el reclamante de conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 de las Normas. | UN | (أ) مطالبة قدمها إلى اللجنة مباشرة صاحب المطالبة عملاً بالمادة 5(3) من " القواعد " . |
a Reclamación presentada directamente a la Comisión por el reclamante de conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 de las Normas. | UN | (أ) مطالبة قدمها إلى اللجنة مباشرة صاحب المطالبة عملاً بالمادة 5(3) من " القواعد " . |
a Reclamación presentada directamente a la Comisión por el reclamante, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 5 de las Normas. | UN | (أ) قدم المطالبة إلى اللجنة مباشرة صاحب المطالبة عملاً بالمادة 5(3) من " القواعد " . |
69. La Comisión convino en que, conforme a la voluntad expresada por la Reunión Interinstitucional en su 28º periodo de sesiones (A/AC.105/909, párr. 43), ésta debería informar directamente a la Comisión y seguir velando al mismo tiempo por la participación más amplia posible en sus trabajos de entidades de las Naciones Unidas. | UN | 69- واتفقت اللجنة أنه ينبغي، وفقا للرغبة التي أعرب عنها الاجتماع المشترك بين الوكالات في دورته الثامنة والعشرين (A/AC.105/909، الفقرة 43)، أن يُقدّم الاجتماع تقاريره إلى اللجنة مباشرة وأن يكفل أوسع مشاركة ممكنة لكيانات الأمم المتحدة. |
La Subcomisión presenta informes directamente a la Comisión de Estupefacientes y se reúne cada año durante un período de cinco días. | UN | وتقدم اللجنة الفرعية تقاريرها مباشرة إلى لجنة المخدرات، وتجتمع سنويا لمدة خمسة أيام. |
Además de ese recurso jurídico, las personas también pueden hacer denuncias directamente a la Comisión de Investigación en materia de Derechos Humanos de la Gran Asamblea Nacional, la Presidencia de Derechos Humanos o las Juntas de Derechos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى سبل الانتصاف القضائية هذه، يمكن للأفراد تقديم الشكاوى مباشرة إلى لجنة التحقيق في مجال حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية التركية الكبرى، أو رئاسة حقوق الإنسان، أو مجالس حقوق الإنسان. |
Además, podrá recurrir directamente a la Comisión de Investigación en materia de Derechos Humanos de la Gran Asamblea Nacional de Turquía, la Presidencia de Derechos Humanos o las Juntas de Derechos Humanos establecidas a nivel local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع الأفراد أن يقدموا طلبات مباشرة إلى لجنة التحقيق في مجال حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية التركية الكبرى، أو إلى رئاسة حقوق الإنسان أو مجالس حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
A fin de facilitar la decisión que la Comisión pudiese adoptar para informar al Consejo de las actividades que está realizando con miras a la aplicación de las conclusiones convenidas 1996/1 sobre la erradicación de la pobreza, en la presente nota se destacan los párrafos y aspectos de las conclusiones convenidas dirigidos directamente a la Comisión de Desarrollo Social, o que repercuten directamente sobre la labor de la Comisión. | UN | ٤ - ومن أجل تيسير اﻹجراء الذي قد تتخذه اللجنة ﻹعلام المجلس بأنشطتها المتعلقة بتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها ٦٩٩١/١ بشأن القضاء على الفقر تُبرز هذه المذكرة الفقرات واﻷوجه من الاستنتاجات المتفق عليها الموجهة مباشرة إلى لجنة التنمية الاجتماعية، أو التي لها أثر مباشر على عمل اللجنة. |
El Banco Central informa directamente a la Comisión, según lo dispuesto en los reglamentos pertinentes. | UN | ويرفع المصرف المركزي تقاريره مباشرة إلى اللجنة الأوروبية كما هو مطلوب بموجب اللوائح التنظيمية الخاصة. |
30. La relatora especial sobre la violencia contra la mujer informará directamente a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٣٠ - وينبغي للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أن تقدم تقاريرها بصورة مباشرة الى لجنة حقوق اﻹنسان. |
- Quienes, mediante donaciones, promesas, amenazas, abuso de autoridad o de poder, maquinaciones o estratagemas dolosas, hayan incitado directamente a la Comisión del crimen o delito; | UN | - الأشخاص الذين حضّوا مباشرة على ارتكاب هذه الجريمة أو الجنحة عن طريق تقديم الهبات أو الوعود أو التهديد أو استغلال السلطة أو النفوذ أو تدبير الدسائس أو الحيل؛ |
No corresponde que la Secretaría haga referencia a ese órgano ni que éste presente informes directamente a la Comisión. | UN | ولا محل لرجوع اﻷمانة العامة إلى تلك الهيئة كما أنه لا محل لعرض تقارير مثل هذه الهيئة مباشرة على اللجنة. |