"directamente con los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباشرة مع الدول
        
    • المباشر مع الدول
        
    En estos casos, el Tribunal negoció directamente con los Estados en cuestión. UN ففي هذه الحالات، حرصت المحكمة على التفاوض مباشرة مع الدول المعنية.
    La División de Policía Civil tiene previsto trabajar directamente con los Estados Miembros africanos que aportan fuerzas de policía. UN وتعتزم شعبة الشرطة المدنية العمل مباشرة مع الدول الأعضاء الأفريقية المساهمة بأفراد شرطة.
    También decidió reunirse directamente con los Estados miembros de sus principales organizaciones clientes. UN وكذلك يتبع المكتب ممارسة تتمثل في الاجتماع مباشرة مع الدول الأعضاء في المنظمات المتعاملة معه.
    La paz, según la parte de introducción, pasaría a ser el objetivo central del Gobierno, que negociaría directamente con los Estados árabes para alcanzar la paz. UN وجاء في الجزء الافتتاحي أن السلام سيصبح هدف الحكومة الرئيسي وإن الحكومة ستتفاوض مباشرة مع الدول العربية من أجل تحقيق السلام.
    Los Magistrados del Tribunal deberían evitar la tentación de negociar directamente con los Estados de la región, lo cual es contrario a su función judicial. UN وينبغي لقضاة المحكمة أن يتحاشوا إغراء التفاوض المباشر مع الدول في المنطقة، حيث أن ذلك يتعارض مع المهمة الشرعية للقاضي.
    Las organizaciones de jóvenes, los órganos intergubernamentales y otros interesados se han comprometido a fomentar la concienciación sobre el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, especialmente a colaborar directamente con los Estados Miembros en su aplicación. Notas UN وتلتزم منظمات الشباب، والهيئات الحكومية الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة بزيادة الوعي ببرنامج العمل العالمي من خلال أمور ليس أقلها العمل مباشرة مع الدول الأعضاء من أجل تنفيذه.
    El mismo error se comete a nivel nacional, donde podrían presentarse oportunidades de que los grupos indígenas negociaran directamente con los Estados sobre la legislación nacional y cuando se formulasen posiciones regionales. UN ويُرتكب الخطأ ذاته على الصعيد الوطني حيث قد توجد فرص للشعوب الأصلية للتفاوض بصفة مباشرة مع الدول بشأن التشريعات الوطنية وكذلك لدى بلورة المواقف الإقليمية.
    En Asia central, la ONUDD ha destinado a un mentor en colaboración con el Banco Mundial para que trabaje directamente con los Estados a fin de promulgar legislación para luchar contra el blanqueo de dinero y establecer dependencias de inteligencia financiera, y sigue organizando cursos prácticos de capacitación en toda la región en colaboración con la OSCE. UN وفي آسيا الوسطى، انتدب المكتب مرشدا، بالتعاون مع البنك الدولي، لكي يعمل مباشرة مع الدول على سنّ تشريعات لمكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدات استخبارات مالية، ويواصل المكتب تقديم حلقات عمل تدريبية في كل أرجاء المنطقة بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En cambio, la función del Centro de la CESPAO para la Mujer era en primer lugar colaborar directamente con los Estados Miembros sobre la formulación de políticas regionales y nacionales que reflejaran las prioridades regionales y nacionales sobre la base de los instrumentos de las Naciones Unidas. UN وفي المقابل، يتمثل دور مركز شؤون المرأة التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، أساسا، في العمل مباشرة مع الدول الأعضاء على وضع سياسات إقليمية ووطنية تعكس الأولويات الإقليمية والوطنية استنادا إلى صكوك الأمم المتحدة.
    Los Estados y las entidades que apoyan la recuperación en casos de desastre en los Estados afectados deberían coordinar las operaciones de recuperación y socorro directamente con los Estados afectados y no a través de organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales. UN وينبغي أن تنسق الدول والكيانات التي تدعم استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في الدول المتأثرة عمليات استعادة تلك القدرة وعمليات الإغاثة مباشرة مع الدول المتأثرة، وليس عن طريق المنظمات غير الحكومية الدولية.
    263. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el Presidente u otros miembros de las Mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios debían establecer contacto directamente con los Estados miembros de la Comisión que no habían estado participando regularmente en su labor ni en la de sus órganos subsidiarios. UN 263- ورأت بعض الوفود أن من الضروري أن يجري الرئيس أو غيره من أعضاء مكتب كل من اللجنة وهيئتيها الفرعيتين اتصالات مباشرة مع الدول الأعضاء في اللجنة التي لم تشارك بانتظام في أعمالها وأعمال هيئتيها الفرعيتين.
    b) La Santa Sede no haya cooperado directamente con los Estados partes en la asistencia a los niños, como se señala en las respuestas escritas que le remitió; UN (ب) لم يتعاون الكرسي الرسولي مباشرة مع الدول الأطراف على مساعدة الأطفال، وفق ما جاء في ردوده الخطية التي أرسلها إلى اللجنة؛
    Sigue siendo fundamental colaborar directamente con los Estados Miembros, tanto en Nueva York como en las capitales. UN 79 - ويظل التفاعل المباشر مع الدول الأعضاء أمراً بالغ الأهمية، سواء في نيويورك أم في العواصم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus