"directamente en la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباشرة في تنفيذ
        
    • نحو مباشر في تنفيذ
        
    • مباشراً في تنفيذ
        
    • بصورة مباشرة بتنفيذ
        
    • مباشرة على تنفيذ
        
    • صلة مباشرة بتنفيذ
        
    • بشكل مباشر في
        
    • مباشر على تنفيذ
        
    Por consiguiente, el Presidente no participa directamente en la aplicación de la política del Gobierno. UN وعليه، فإن الرئيس لا يتدخل مباشرة في تنفيذ سياسة الحكومة.
    Por ello, el Fondo no ha participado directamente en la aplicación de la resolución 47/119 relativa a la asistencia de emergencia al Afganistán. UN ولم يشارك الصندوق، بهذه الصفة، مشاركة مباشرة في تنفيذ القرار ٤٧/١١٩ المتعلق بتقديم مساعدة طارئة إلى أفغانستان.
    Como tal, el Fondo no ha participado directamente en la aplicación de la resolución 47/162 de la Asamblea General, relativa a la asistencia de emergencia al Sudán. UN لذلك لم يكن الصندوق مشتركا على نحو مباشر في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٢ المتعلق بتقديم المساعدة الطارئة إلى السودان.
    El Comité también reconoce que la presencia de una delegación altamente representativa, que participa directamente en la aplicación de la Convención en Hungría, le permitió mantener un diálogo constructivo. UN وتسلم اللجنة أيضاً بأن حضور وفد له صفة تمثيلية عالية ويزاول دوراً مباشراً في تنفيذ الاتفاقية في هنغاريا قد مكنها من الدخول في حوار بناء.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que participa directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد عالي المستوى معني بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية سمح بإجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    9. El MM tiene tres programas relacionados con África, y además contribuye a los mecanismos de coordinación regionales mediante una persona asignada a la DCR que trabaja directamente en la aplicación de los programas de trabajo de dichos mecanismos. UN 9- تضطلع الآلية العالمية بثلاثة برامج تتعلق بأفريقيا، وتساهم فضلا عن ذلك في أعمال آليات التنسيق الإقليمية عن طريق موظف في وحدة التنسيق الإقليمية يعمل مباشرة على تنفيذ برامج عمل آلية التنسيق الإقليمية.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación que participa directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد له صلة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد سمح بإجراء تقييم أوفى لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Uno de los acuerdos era que los funcionarios de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones no participarían directamente en la aplicación de ninguna medida coercitiva. UN وكان أحد الترتيبات ألا يشترك موظفو بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بشكل مباشر في أي إجراء إنفاذي.
    8. Subraya la necesidad de que se garantice la seguridad e integridad física de todas las personas que participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq; UN ٨ - يشدد على ضــرورة ضمــان الاحترام ﻷمن وسلامة جميع اﻷفراد المشاركين بصفـة مباشرة في تنفيذ هذا القرار في العراق؛
    13. Subraya la necesidad de que se siga garantizando la seguridad e integridad física de todas las personas que participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq; UN ١٣ - يؤكد ضرورة مواصلة ضمان الاحترام ﻷمن وسلامة جميع اﻷفراد المشاركين بصفة مباشرة في تنفيذ هذا القرار في العراق؛
    8. Subraya la necesidad de que se garantice la seguridad e integridad física de todas las personas que participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq; UN ٨ - يشدد على ضرورة ضمان الاحترام ﻷمن وسلامة جميع اﻷفراد المشاركين بصفة مباشرة في تنفيذ هذا القرار في العراق؛
    8. Subraya la necesidad de que se garantice la seguridad e integridad física de todas las personas que participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq; UN ٨ - يشدد على ضرورة ضمان الاحترام ﻷمن وسلامة جميع اﻷفراد المشاركين بصفة مباشرة في تنفيذ هذا القرار في العراق؛
    13. Subraya la necesidad de que se siga garantizando la seguridad e integridad física de todas las personas que participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq; UN ١٣ - يؤكد ضرورة مواصلة ضمان الاحترام ﻷمن وسلامة جميع اﻷفراد المشاركين بصفة مباشرة في تنفيذ هذا القرار في العراق؛
    13. Subraya la necesidad de que se siga garantizando la seguridad e integridad física de todos quienes participen directamente en la aplicación de la presente resolución en el Iraq; UN ٣١ - يؤكد ضرورة مواصلة ضمان الاحترام ﻷمن وسلامة جميع اﻷشخاص المشاركين بصفة مباشرة في تنفيذ هذا القرار في العراق؛
    14. En su respuesta de 13 de abril de 1994, el Consejo Internacional sobre Derecho del Medio Ambiente informó al Secretario General de que no participaba directamente en la aplicación de la decisión 48/445 de la Asamblea General. UN ٤١ - وفي رده المؤرخ ٣١ نيسان/أبريل ٤٨٩١ أبلغ المجلس الدولي للقانون البيئي اﻷمين العام أنه غير مشترك على نحو مباشر في تنفيذ مقرر الجمعية العامة ٨٤/٥٢٢.
    Invita a las organizaciones intergubernamentales, y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes a que proporcionen a los gobiernos que los soliciten servicios de asesoramiento, para la planificación y el establecimiento de programas de rehabilitación para las víctimas de la trata de personas y para la capacitación del personal que participará directamente en la aplicación de esos programas; UN " ٩ - تدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، الى توفير خدمات استشارية للحكومات، بناء على طلبها، في مجال تخطيط ووضع برامج ﻹعادة التأهيل لصالح ضحايا الاتجار، وكذلك في مجال تدريب الموظفين الذين سيشاركون على نحو مباشر في تنفيذ هذه البرامج؛
    El Comité también reconoce que la presencia de una delegación altamente representativa, que participa directamente en la aplicación de la Convención en Hungría, le permitió mantener un diálogo constructivo. UN وتسلم اللجنة أيضاً بأن حضور وفد له صفة تمثيلية عالية ويزاول دوراً مباشراً في تنفيذ الاتفاقية في هنغاريا قد مكنها من الدخول في حوار بناء.
    El Comité reconoce también el hecho de que la presencia de una delegación de alto rango que participa directamente en la aplicación de la Convención le ha dado la posibilidad de evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN كما تعترف اللجنة بأن حضور وفد عالي المستوى ومنخرط انخراطاً مباشراً في تنفيذ الاتفاقية قد مكّنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que participa directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد عالي المستوى معني بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية سمح بإجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que participa directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود وفد عالي المستوى معني بصورة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية سمح بإجراء تقييم أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El MM tiene previsto contribuir a los mecanismos de coordinación regionales mediante su funcionario de enlace, que trabajará directamente en la aplicación de los programas de trabajo de dichos mecanismos, con el apoyo de la sede hasta que se consigan fondos para asignar a una persona a la DCR. UN وتعتزم الآلية العالمية أن تساهم في أعمال آليات التنسيق الإقليمية عن طريق ذلك المنسق الذي سيعمل مباشرة على تنفيذ برامج عمل آليات التنسيق الإقليمية وبدعم من المقر، ريثما تُحدَّد مصادر لتمويل تعيين شخص في وحدة التنسيق الإقليمية.
    23. El MM dispone de un programa regional para Asia y el Pacífico y tiene previsto contribuir a los mecanismos de coordinación regionales por medio de una persona asignada a la DCR que trabaje directamente en la aplicación de los programas de trabajo de dichos mecanismos, y/o con apoyo de la sede. UN 23- تضطلع الآلية العالمية ببرنامج إقليمي واحد يتعلق بآسيا والمحيط الهادئ، وتعتزم المساهمة في أعمال آليات التنسيق الإقليمية عن طريق موظف في وحدة التنسيق الإقليمية يعمل مباشرة على تنفيذ برامج عمل آليات التنسيق الإقليمية و/أو بدعم من المقر.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación que participa directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد له صلة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد سمح بإجراء تقييم أوفى لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel que interviene directamente en la aplicación de la Convención permitió una evaluación más completa de la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN وتعترف اللجنة بأن وجود ممثل مشارك بشكل مباشر في تنفيذ الاتفاقية، قد أتاح تقييماً أكمل لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Durante el período que se examina, se registraron importantes progresos en las relaciones del Líbano con sus vecinos, lo que ha influido directamente en la aplicación de la resolución 1701 (2006). UN 7 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تقدما ملحوظا في علاقات لبنان مع جارتيه كان له تأثير مباشر على تنفيذ القرار 1701 (2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus