Su delegación exhorta a las partes directamente interesadas a que trabajen conjuntamente para aplicar los compromisos contraídos. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يحث الأطراف المعنية مباشرة على العمل معا من أجل تنفيذ التعهدات المتفق عليها. |
Por consiguiente, instamos a todas las partes directamente interesadas a que trasciendan sus intereses miopes y de corto plazo y a que, extinguiendo la desconfianza y reavivando el proceso de paz, miren hacia el horizonte en pro de objetivos de reconciliación y de prosperidad común más grandes y más nobles. | UN | لذلك فإننا نحث جميع اﻷطراف المعنية مباشرة على تجاوز مصالحها قصيرة اﻷمد وقصيرة النظر، وعلى أن تتطلع، بإطفاء نيران شكوكها وإشعال شعلة عملية السلام، إلى آفاق تحقيق المصالحة والرخاء المشترك وهما الهدفان اﻷكبر واﻷسمى. |
Tomando nota de la resolución 50/66 de la Asamblea General de las Naciones Unidas del 12 de diciembre de 1995, que insta a las Partes directamente interesadas a que estudien la posibilidad de adoptar medidas para la ejecución de la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, | UN | وإذ يحيط علما بقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٠٥/٦٦ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ الذي تحث فيه اﻷطراف المعنية مباشرة على النظر في امكانية اعتماد تدابير لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، |
Quisiera remitirme a la resolución 58/34 de la Asamblea General relativa a la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, que fue aprobada sin ser sometida a votación. En la resolución se insta a todas las Partes directamente interesadas a que adopten medidas prácticas y urgentes para crear una zona libre de armas nucleares y se invita a los países interesados a adherirse al Tratado. | UN | وأود الإشارة هنا إلى قرار الجمعية العامة 58/34 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط والذي اعتمد دون تصويت، ويحث جميع الأطراف المعنية مباشرة على اتخاذ ما يلزم من خطوات عملية عاجلة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، ويدعو الدول المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Aun cuando la celebración de consultas oficiosas siga siendo inevitable, es necesario adoptar medidas para invitar a las partes directamente interesadas a que hablen y expresen sus opiniones. | UN | وحتى لو ظل إجراء مشاورات غير رسمية أمرا حتميا، ينبغي اتخاذ خطوات لدعوة الأطراف المعنية مباشرة إلى التكلم والإعراب عن آرائها. |
Por su parte, mi Gobierno, por vía diplomática de alto nivel, ha exhortado a cada una de las partes directamente interesadas a que cesen las hostilidades. | UN | وحكومتي، من جانبها، عن طريق القنوات الدبلوماسية الرفيعة المستوى، حثت الطرفين المعنيين مباشرة على وقف اﻷعمال العدائية . |
La Asamblea General también aprobó dos resoluciones sobre la cuestión coreana, a saber, las resoluciones 3390 (XXX) A y 3390 (XXX) B. En la resolución A se exhortaba a todas las partes directamente interesadas a entablar negociaciones con miras a establecer nuevos arreglos adecuados para sustituir el Acuerdo de Armisticio de 1953, reducir las tensiones y asegurar una paz duradera en la península de Corea. | UN | كما أن الجمعية العامة أيضا اتخذت قرارين بشأن المسألة الكورية، وهما القرار 3390 ألف (د-30) والقرار 3390 باء (د-30). ويحث القرار " ألف " جميع الأطراف المعنية مباشرة على الدخول في مفاوضات بشأن ترتيبات جديدة للاستعاضة بها عن اتفاق الهدنة العسكرية الكورية لعام 1953، وتخفيف حدة التوتر، وكفالة إقامة سلم دائم في شبه القارة الكورية. |
1. Insta a todas las partes directamente interesadas a estudiar seriamente la posibilidad de adoptar las medidas prácticas y urgentes necesarias para dar efecto a la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio de conformidad con sus resoluciones pertinentes y, para promover ese objetivo, invita a los países interesados a adherirse al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares; | UN | 1 - تحث جميع الأطراف المعنية مباشرة على النظر بجدية في اتخاذ ما يلزم من الخطوات العملية العاجلة لتنفيذ الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد، وكوسيلة لتأييد هذا الهدف، تدعو البلدان المعنية إلى التقيد بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()؛ |
A ese respecto, Jordania desea recordar que, desde 1974, la Asamblea General ha aprobado más de 32 resoluciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio y ha exhortado a todas las partes directamente interesadas a que examinen la posibilidad de tomar las medidas prácticas y urgentes que se requieren para la aplicación de esa propuesta. | UN | وفي هذا السياق، يود الأردن أن يذكر بأن الجمعية العامة اتخذت منذ عام 1974 ما يزيد على 32 قراراً بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ودعت جميع الأطراف المعنية مباشرة إلى النظر في اتخاذ الخطوات العملية والعاجلة اللازمة لتنفيذ هذا الاقتراح. |
Por consiguiente, ahora que reanudamos el período extraordinario de sesiones de emergencia insto a las dos partes directamente interesadas a que vuelvan al diálogo y la negociación, y exhorto a la comunidad internacional a que ayude a reanudar y normalizar el proceso de paz. | UN | وإذ نستـأنف الدورة الاستثنائية الطارئة هذه، فإنني أحث الطرفين المعنيين مباشرة على العودة إلى الحوار والتفاوض، وأناشد المجتمع الدولي أن يساعد في استئناف عملية السلام وإعادتها إلى مسارها الطبيعي. |