"directamente o a través de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباشرة أو عن طريق
        
    • مباشرة أو عبر
        
    • مباشرة أو من خلال
        
    • بشكل مباشر أو عن طريق
        
    • مباشرةً أو عن طريق
        
    • مباشر أو من خلال
        
    • مباشرة وعن طريق
        
    • إما مباشرة أو بواسطة
        
    • سواء مباشرة أو من خﻻل
        
    • بصورة مباشرة أو بواسطة
        
    • بصورة مباشرة أو من
        
    • نحو مباشر أو عن طريق
        
    Los ciudadanos tienen derecho a participar en el Gobierno directamente o a través de sus representantes. UN ويحق للمواطنين أن يشاركوا في الحكومة إما بصورة مباشرة أو عن طريق ممثليهم.
    Los ciudadanos tienen derecho a participar en la administración de los asuntos de la sociedad y del Estado directamente o a través de sus representantes. UN ويتمتع المواطنون في جمهورية أوزبكستان بحق المشاركة في إدارة المجتمع والدولة، سواء إن كان ذلك مباشرة أو عن طريق ممثليهم.
    Debemos ayudar al pobre... lo mejor que podamos... directamente o a través de la caridad. Open Subtitles يجب علينا أن نساعد الفقراء بأفضل ما نستطيع سواء بطريقة مباشرة أو عبر الجمعيات الخيرية
    Dicha participación puede tener lugar directamente o a través de asociaciones que estén en condiciones de representarlos, por lo que es conveniente promover y apoyar la creación de tales asociaciones. UN ويمكن أن يشاركوا سواء مباشرة أو من خلال رابطات قادرة على تمثيلهم، وينبغي التشجيع على إنشاء هذه الرابطات ودعمها.
    Croacia informa de que, aunque está trabajando en el fomento de su propia capacidad, también está ayudando a países en desarrollo, directamente o a través de las correspondientes organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN وذكرت كرواتيا أنها تعمل على بناء قدراتها الذاتية ومع ذلك فإنها تقدم المساعدة للبلدان النامية إما بشكل مباشر أو عن طريق المنظمات الإقليمية ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك.
    2. Las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la Secretaría. UN 2 - تتبادل الأطراف المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 مباشرةً أو عن طريق الأمانة.
    En cuanto a los recursos vivos de la alta mar, la Convención exige que los Estados cooperen directamente o a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para garantizar su conservación y su buena gestión. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية الحية في أعالي البحار، تفرض الاتفاقية على الدول أن تتعاون بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لكفالة حفظ تلك الموارد وإدارتها.
    En Tayikistán el pueblo encarna la soberanía y es la única fuente de poder estatal, que se ejerce ya sea directamente o a través de sus representantes. UN والشعب في طاجيكستان هو صاحب السيادة والمنبع الوحيد لسلطة الدولة وهو يمارس سيادته مباشرة وعن طريق ممثليه.
    El colchón puede venderse, directamente o a través de un agente, para su reutilización sin que haya una nueva fabricación o intervención, aparte de una posible limpieza. UN وقد تباع المرتبة بعد ذلك، إما مباشرة أو عن طريق وكيل، لإعادة استخدامها دون إعادة تصنيع أو تدخّل سوى أنها قد تنظَّف.
    Además, el arbitraje internacional garantiza que los laudos sean ejecutables ya sea directamente o a través de los tribunales del Estado anfitrión. UN وهو يضمن، إضافة إلى هذا، أنَّ قرارات التحكيم قابلة للإنفاذ إما مباشرة أو عن طريق المحاكم الداخلية في الدول المضيفة.
    Tienen derecho a difundir sus informes y publicar sus conclusiones, directamente o a través de los medios de comunicación. UN ويحق لهم عرض تقاريرهم على الجمهور ونشر استنتاجاتهم بصورة مباشرة أو عن طريق وسائط الإعلام.
    Esta información puede ser enviada a las otras Partes directamente o a través de la Secretaría. UN ويمكن توفير هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى بصورة مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    De acuerdo con nuestra ley y regulaciones, estamos requeridos a proceder inmediatamente con la notificación a las aerolíneas que tienen aviones que vuelan entre los Estados Unidos y Cuba directamente o a través de terceros países, y de notificar a los Gobiernos de los terceros países. UN " 3 - يجب علينا بموجب قوانيننا ولوائحنا أن نمضي على الفور في تنبيه شركات الطيران التي تسير طائرات ما بين الولايات المتحدة وكوبا، سواء مباشرة أو عبر بلدان ثالثة، وتنبيه حكومات البلدان الثالثة.
    El Grupo está analizando los datos recopilados en el país y seguirá investigando las posibles dinámicas de transferencias de armas desde Libia a la República Centroafricana directamente o a través de terceros países, en colaboración con el Grupo de Expertos sobre la República Centroafricana. UN 153 - يحلل الفريق حاليا البيانات المجمعة داخل البلد وسيواصل النظر في ديناميات الأسلحة المحتملة التي تتضمن وصول أعتدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى من ليبيا مباشرة أو عبر بلدان ثالثة، وذلك بالتعاون مع فريق الخبراء المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    a) Velen por que los niños recluidos en locales de la policía o en prisión preventiva comparezcan con rapidez ante el tribunal para impugnar su detención y tengan la posibilidad de ser escuchados, directamente o a través de un representante o de un órgano apropiado, de manera compatible con las disposiciones procesales de la legislación interna, a fin de lograr una decisión rápida sobre toda medida de ese tipo; UN (أ) ضمان أن يكون بوسع الأطفال المحتجزين لدى الشرطة أو المحتجزين احتجازاً سابقاً لمحاكمتهم أو احتجازاً احتياطياً أن يمثلوا فوراً أمام محكمة أو هيئة تحكيمية لكي يعترضوا على هذا الاحتجاز وأن تتوافر لهم فرصة الاستماع إليهم إما مباشرة أو عبر ممثل لهم أو عبر هيئة مناسبة على نحو يتسق مع قواعد القانون الوطني الإجرائية سعياً وراء حصولهم على قرار فوري بشأن أيِّ احتجاز من هذا القبيل؛
    Según se establece en el párrafo 2 de dicho artículo, las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la secretaría. UN وكما يرد في الفقرة 2 من هذه المادة، فإنه يمكن للأطراف تبادل هذه المعلومات فيما بينها بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة.
    Esas normas exigían que la autoridad de gobierno se basara en la voluntad popular y que esa voluntad se expresara en elecciones legítimas en las que todos tuvieran derecho a participar, ya sea directamente o a través de representantes libremente elegidos. UN وهذه القواعد تتطلب أن تكون سلطة الحكومة مستندة إلى إرادة الشعب وأن يعبﱠر عن تلك اﻹرادة في انتخابات حقيقية يحق لكل شخص أن يشترك فيها مباشرة أو من خلال ممثلين يتم اختيارهم بحرية.
    El no cumplimiento de una normativa sanitaria constituiría una situación de discriminación que los afectados, directamente o a través de un representante legal, pueden reclamar ante las instancias pertinentes. UN فعدم تطبيق لائحة تتعلق بالصحة يعد تمييزا يمكن للمتضررين منه أن يتظلموا من جرائه لدى الجهات المختصة، بشكل مباشر أو عن طريق ممثلين قانونيين.
    2. Las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la Secretaría. UN 2 - تتبادل الأطراف المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 مباشرةً أو عن طريق الأمانة.
    En relación con los recursos marinos vivos, la Convención exige a los Estados que cooperen directamente o a través de organizaciones regionales de ordenación pesquera para velar por su conservación y su uso sostenible. UN وفيما يتصل بالموارد البحرية الحية، تستلزم الاتفاقية تعاون الدول بشكل مباشر أو من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بغية كفالة المحافظة على هذه المصائد واستخدامها بشكل مستدام.
    1. Las Partes trabajarán en estrecha colaboración, ya sea directamente o a través de las organizaciones intergubernamentales competentes, en la elaboración y ejecución de los programas de acción. UN ١- تتعاون اﻷطراف المتعاقدة معا تعاونا وثيقا، بصورة مباشرة وعن طريق المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، في صياغة وتنفيذ برامج العمل.
    Los derechos políticos incluyen el de participar en la dirección de los asuntos públicos, directamente o a través de representantes. UN ٥٦ - وتشمل الحقوق السياسية الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين.
    :: Inspecciones: Los artículos L2342-51 y 52 del Código de Defensa establecen que la autoridad administrativa, directamente o a través de una entidad pública habilitada, podrá realizar inspecciones de los productos químicos incluidos en uno de los tres cuadros o de los productos químicos orgánicos definidos. UN :: عمليات المراقبة: تخول المادتان L2342-51 و52 من قانون الدفاع للسلطات الإدارية صلاحية إجراء تحقيقات بشأن المواد الكيميائية الواردة في أحد الجداول الثلاثة أو بشأن المواد الكيميائية العضوية المحددة، وذلك إما بصورة مباشرة أو بواسطة مؤسسة عامة مؤهلة لهذا الغرض.
    " Si hubiera un resurgimiento del respaldo oficial a quienes cometen actos de terrorismo contra la India, directamente o a través de grupos privados, el Secretario de Estado no titubeará en calificar al Pakistán de Estado patrocinador del terrorismo. UN " إذا ظهــر فــي وقـت لاحق أي دعم رسمي لمن يرتكبـون أعمــالا إرهابيــة ضد الهند، سواء كان ذلــك علـى نحو مباشر أو عن طريق المجموعات الخاصة، فإن وزير الخارجية لن يتردد في تسمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus