"directamente o por intermedio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباشرة أو عن طريق
        
    • مباشرة أو من خﻻل
        
    • إما مباشرة وإما عن طريق
        
    • إما مباشرة أو من خلال
        
    • مباشرة أو كجزء من
        
    A su vez, muchos de ellos se ponen en contacto con el sistema de las Naciones Unidas, ya sea directamente o por intermedio de sus propios organismos gubernamentales. UN والكثير منهم يتصلون بدورهم بمنظومة الأمم المتحدة بصورة مباشرة أو عن طريق الوكالات الحكومية التي يعملون فيها.
    El Banco de Argelia sigue de manera permanente y regular, ya sea directamente o por intermedio de los bancos e instituciones financieras intermedias expresamente aceptados por aquél, las transacciones financieras efectuadas desde Argelia o con destino a ésta. UN ويتابع مصرف الجزائر بصورة دائمة ومنتظمة، سواء مباشرة أو عن طريق المصارف والمؤسسات المالية الوسيطة التي يعترف بها صراحة، الصفقات المالية التي تتم انطلاقا من الجزائر أو باتجاهها.
    Todo cubano podrá intervenir en la dirección del Estado, directamente o por intermedio de sus representantes elegidos, sin discriminación de ningún tipo. UN إذ يجوز لكل مواطن كوبي أن يشارك في تسيير شؤون الدولة، مباشرة أو عن طريق ممثله المنتخب لهذا الغرض، دون أي نوع من التمييز.
    a) Asegurar que las personas con discapacidad puedan participar plena y efectivamente en la vida política y pública en pie de igualdad con los demás, de conformidad con las leyes nacionales de aplicación general, directamente o por intermedio de representantes libremente elegidos, incluido el derecho y la posibilidad de que las personas con discapacidad voten y sean elegidas, mediante: UN (أ) أن تكفل للمعوقين إمكانية المشاركة بصورة فعالة وكاملة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الآخرين، وفقا للقوانين الوطنية المنطبقة عموما، إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارونهم بحرية، بما في ذلك إعطاء الحق للمعوقين في أن يصوتوا ويُنتَخبوا، من خلال:
    Para ello hacen falta procedimientos de creación de consenso en los que participen los trabajadores y los empleadores directamente o por intermedio de sus asociaciones. UN ويتطلب ذلك عملية تحقيق توافق في الآراء يشترك فيها العمال وأصحاب العمل، إما مباشرة أو من خلال جمعياتهم.
    Las oficinas o dependencias de evaluación dependen de los niveles superiores de la administración sea directamente o por intermedio de una oficina de políticas o de planificación estratégica. UN ١٧٤ - تقدم مكاتب أو وحدات التقييم تقاريرها الى اﻹدارة العليا إما مباشرة أو كجزء من مكتب للسياسات أو مكتب للتخطيط الاستراتيجي.
    Los productos procedentes de Corea del Norte no pueden ser importados a los Estados Unidos, ya sea directamente o por intermedio de terceros países, sin previa notificación y aprobación de la Oficina de Control de Activos Extranjeros. UN لا يجوز استيراد السلع الآتية من مصدر كوري شمالي إلى الولايات المتحدة سواء بصورة مباشرة أو عن طريق بلدان أخرى، دون إرسال إشعار مسبق إلى مكتب مراقبة الأصول الأجنبية والحصول على موافقة منه.
    Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y de otra clase con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, incluidos, entre otros, los siguientes aspectos: UN تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها:
    Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y de otra clase con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, incluidos, entre otros, los siguientes aspectos: UN تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها:
    La República de Kazajstán ha creado todas las condiciones necesarias para asegurar que las mujeres puedan participar en la administración del Estado, ya sea directamente o por intermedio de sus representantes y en pie de igualdad con los hombres, y puedan elegir a los miembros de entidades estatales u órganos de administración local o ser elegidas como tales, y tomar parte en referéndums públicos. UN وقد هيأت جمهورية كازاخستان جميع الظروف اللازمة لضمان مشاركة المرأة في إدارة الدولة، إما مباشرة أو عن طريق ممثليها وعلى قدم المساواة مع الرجل، وكذلك لضمان انتخابها لأعضاء هيئات الدولة وهيئات الحكم المحلي والترشح لعضوية هذه الهيئات، ومشاركتها في الاستفتاءات العامة.
    Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica y en otros campos con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. UN تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica y en otros campos con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. UN تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y en otros campos con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. UN تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y de otra clase con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, incluidos, entre otros, los siguientes aspectos: UN تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها:
    a) Asegurar que las personas con discapacidad puedan participar plena y efectivamente en la vida política y pública [en pie de igualdad con los demás, de conformidad con las leyes nacionales de aplicación general], directamente o por intermedio de representantes libremente elegidos, incluidos el derecho y la posibilidad de las personas con discapacidad de votar y ser elegidas, mediante, entre otras cosas: UN (أ) أن تكفل للمعوقين إمكانية المشاركة بصورة فعالة وكاملة في الحياة السياسية والعامة [على قدم المساواة مع الآخرين، وفقا للقوانين الوطنية السارية عموما]، إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارونهم بحرية، بما في ذلك إعطاء الحق للمعوقين في أن يصوتوا ويُنتَخبوا، بعدة سبل منها:
    a) Asegurar que las personas con discapacidad puedan participar plena y efectivamente en la vida política y pública en pie de igualdad con las demás, directamente o por intermedio de representantes libremente elegidos, incluidos el derecho y la posibilidad de las personas con discapacidad de votar y ser elegidas, mediante, entre otras cosas: UN (أ) أن تكفل للمعوقين إمكانية المشاركة بصورة فعالة وكاملة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الآخرين، إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارونهم بحرية، بما في ذلك كفالة الحق والفرصة للمعوقين كي يصوتوا ويُنتَخبوا، وذلك بعدة سبل منها:
    Para ello hacen falta procedimientos de creación de consenso en los que participen los trabajadores y los empleadores directamente o por intermedio de sus asociaciones. UN ويتطلب ذلك عملية تحقيق توافق في الآراء يشترك فيها العمال وأصحاب العمل، إما مباشرة أو من خلال جمعياتهم.
    169. Las oficinas o dependencias de evaluación están a las órdenes de los niveles superiores de la administración sea directamente o por intermedio de una oficina de políticas o de planificación estratégica. UN ٩٦١ - تقدم مكاتب أو وحدات التقييم تقاريرها الى اﻹدارة العليا إما مباشرة أو كجزء من مكتب للسياسات أو مكتب للتخطيط الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus