"directas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مباشرة من
        
    • مباشرة يتخذها
        
    • المباشرة من
        
    • مباشرة أمام
        
    No obstante, el Coronel Pavlichenko fue puesto en libertad poco después y fue ascendido, según cabe presumir, por órdenes directas del Sr. Lukashenko. UN غير أن العقيد بافليشنكو أُفرج عنه بعد ذلك بفترة قصيرة ورُقّي، ربما بأوامر مباشرة من السيد لوكاشنكو.
    No obstante, el Coronel Pavlichenko fue puesto en libertad poco después y fue ascendido, según cabe presumir, por órdenes directas del Sr. Lukashenko. UN غير أن العقيد بافليشنكو أُفرج عنه بعد ذلك بفترة قصيرة ورُقّي، ربما بأوامر مباشرة من السيد لوكاشنكو.
    Porque tenemos ordenes directas del alcaide, es por eso. Open Subtitles لأن لدينا أوامر مباشرة من المدير, هذا هو السبب
    Medidas directas del Grupo de Trabajo UN إجراءات مباشرة يتخذها الفريق العامل
    Además de la Administración, el proyecto de ley crea también el puesto de Comisionado de Asuntos de la Mujer, cuya función será atender las denuncias directas del público sobre violaciones de los derechos de la mujer o discriminación por razones de género. UN وبالاضافة إلى السلطة، ينص مشروع القانون أيضا على إنشاء مكتب المفوض لشؤون المرأة، الذي سيكون دوره معالجة الشكاوى المباشرة من الجمهور فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المرأة أو التمييز على أساس نوع الجنس.
    El general Ndima estaba bajo las órdenes directas del Jefe de Estado Mayor del MLC, el general Amuli. UN ويعتبر الجنرال نديما مسؤولا مباشرة أمام رئيس هيئة أركان حركة تحرير الكونغو، الجنرال أميولي.
    Estoy bajo órdenes directas del FBI. Open Subtitles أنا اسف سيدي انا لدي اوامر مباشرة من الاف بي اي
    Actué bajo ordenes directas del comando británico. Open Subtitles فعلت ذلك بناء على أوامر مباشرة من القيادة البريطانية
    cumplimos ordenes directas del Ministerio de Defensa. Open Subtitles لدينا أوامر مباشرة من وزارة الدفاع
    El gobierno de Rivera Paz protestó por este atropello que se consumó siguiendo órdenes directas del Presidente de México, D. Antonio María López de Santa Ana. UN واحتجت حكومة ريبيراباس على هذا الحادث الذي جاء تنفيذا ﻷوامر مباشرة من رئيس المكسيك، دون أنطونيو ماريالوبيز دي سانتا آنا.
    A este respecto, se afirma que el 99% de los oficiales de policía nacionales no reciben órdenes directas del alcalde, sino de su superior inmediato, con el que alcalde se comunica. UN ويدعي في هذا الاطار أن نسبة ٩٩ في المائة من ضباط الشرطة الوطنية لا يتلقون أوامر مباشرة من رئيس البلدية، وإنما من رؤسائهم المباشرين الذين يوجد اتصال بينهم وبين رئيس البلدية.
    A este respecto, se afirma que el 99% de los oficiales de policía nacionales no reciben órdenes directas del alcalde, sino de su superior inmediato, con el que alcalde se comunica. 8.4. UN ويدفع في هذا اﻹطار بأن نسبة ٩٩ في المائة من ضباط الشرطة الوطنية لا يتلقون أوامر مباشرة من رئيس البلدية، وإنما من رؤسائهم المباشرين الذين يوجد اتصال بينهم وبين رئيس البلدية.
    La pena fue confirmada por el Tribunal Supremo; sin embargo, no se ejecutó por órdenes directas del Presidente de la Magistratura a efectos de que se estudiasen nuevas consideraciones, entre otras, las consultas entre la acusada y los herederos de la víctima. UN وأكدت المحكمة العليا الحكم ومع ذلك لم ينفَّذ بناء على أوامر مباشرة من رئيس السلطة القضائية لمواصلة النظر بما في ذلك التشاور بين المتهمة وبين ورثة الضحية.
    Lo que sabemos es que una expedición fue mandado a la India a las órdenes directas del Alto Mando nazi. Open Subtitles مانعرفه فعلياً هو إن بعثةً قد أُرسلت "إلى "الهند بأوامر مباشرة من القيادات العليا النازية
    Todo bajo las órdenes directas del mismo Kaiser. Open Subtitles كلها أوامر مباشرة من القيصر بنفسه.
    Tú niegas que desobedeciste las órdenes directas del coronel? Open Subtitles هل ننكر أن عصى أوامر مباشرة من العقيد؟
    Contribuciones directas del GATT UN مساهمات مباشرة من الغات
    Tras recibir órdenes directas del Sr. Nuri, el comandante de la oposición se avino a poner en libertad a los dos rehenes restantes a cambio de los dos miembros de la Comisión Conjunta. El canje tuvo lugar finalmente el 26 de diciembre. UN وبناء على أوامر مباشرة من السيد نوري، وافق قائد المعارضة الميداني على إطلاق سراح اﻷسيرين المتبقيين مقابل عضوي اللجنة المشتركة، وتم التبادل في نهاية اﻷمر في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Medidas directas del Grupo de Trabajo UN إجراءات مباشرة يتخذها الفريق العامل
    Medidas directas del Grupo de Trabajo UN إجراءات مباشرة يتخذها الفريق العامل
    ¿Evitará órdenes directas del cuartel general? Open Subtitles 683)}لذا هل يجب علينا أن نتجنب الأوامر المباشرة من أتش كيو ؟
    Como parte de su plan de desarrollo empresarial, el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) comenzó a diversificar su base de recursos y a aprovechar nuevas oportunidades, como las contribuciones del sector privado a los recursos complementarios y las donaciones directas del público en general, en asociación con la Fundación de las Naciones Unidas. UN 27 - شرع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، كجزء من خطته لتنمية الأعمال التجارية، في تنويع قاعدة موارده واستغلال فرص جديدة، من قبيل المساهمات غير الأساسية من القطاع الخاص والتبرعات المباشرة من عامة الجمهور، حيث يعمل بشراكة مع مؤسسة الأمم المتحدة.
    El auxiliar de bienestar trabajará bajo las órdenes directas del Consejero Jefe del Personal. UN وسيكون مساعد شؤون الرعاية مسؤولا مسؤولية مباشرة أمام كبير مستشاري الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus