Las repercusiones directas e indirectas que tiene el bloqueo contra Cuba son enormes. | UN | إنّ الأضرار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن الحصار ضدّ كوبا هائلة. |
Según estimaciones preliminares, las pérdidas directas e indirectas ascenderían a 7.000 millones de dólares. | UN | وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن الخسائر المباشرة وغير المباشرة تزيد عن ٧ ملايين دولار. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas a la libertad de expresión. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
Los logros alcanzados en materia jurídica y ordenación del medio ambiente tenían repercusiones directas e indirectas importantes sobre el comercio. | UN | وأضافت أن التقدم المحرز في مجالات اﻹدارة القانونية والبيئية معا له آثار تجارية هامة مباشرة وغير مباشرة. |
Las pérdidas directas e indirectas afectan tanto a los consumidores como a los productores. | UN | ويؤدي ذلك إلى خسائر مباشرة وغير مباشرة للمستهلكين والمنتجين على حد سواء. |
La discriminación que sufren las personas con discapacidad es muy similar a esta, y adquiere diversas formas, incluidas formas directas e indirectas de discriminación. | UN | ويتعرض الأشخاص ذوو الإعاقة لتمييز مشابه يتخذ أشكالا متنوعة، منها التمييز المباشر وغير المباشر. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas de la libertad de expresión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
Se recomendó que en esos programas se destacaran las consecuencias directas e indirectas del cambio climático para los países. | UN | وأوصي بأن تركز هذه البرامج على الآثار المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ على بلدان محددة. |
Mi delegación no tenía intención de hacer uso de la palabra esta mañana; sin embargo se me han dirigido varias preguntas directas e indirectas, se han dirigido a la delegación francesa, y me parece importante aclarar algunos de esos puntos. | UN | على أن هناك عدداً من الأسئلة المباشرة وغير المباشرة قد وجهت لوفد فرنسا، وأعتقد أن من المهم توضيح بعضٍ من هذه المسائل. |
Los servicios de suministro de energía pueden desempeñar distintas funciones, directas e indirectas, para facilitar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: | UN | ويمكن لخدمات الطاقة أن تضطلع بطائفة من الأدوار المباشرة وغير المباشرة في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
La mayoría de las Partes mencionaron con preocupación las consecuencias negativas directas e indirectas del cambio climático en la salud humana. | UN | ولاحظ معظم الأطراف مع القلق الآثار السلبية المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ في الصحة البشرية. |
Los efectos previstos son las consecuencias a largo plazo, directas e indirectas, tanto primarias como secundarias, que se esperan de los objetivos estratégicos. | UN | والآثار المتوقعة هي الآثار المباشرة وغير المباشرة، والآثار الأولية والثانوية، والآثار المنتظرة من الأهداف الاستراتيجية. |
El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas de la libertad de expresión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلزم لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para poner fin a las restricciones directas e indirectas de la libertad de expresión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلزم لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
Las pérdidas totales directas e indirectas han llegado a los 15,6 mil millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | ووصلت الخسائر الاقتصادية المباشرة وغير المباشرة إلى 15.6 مليار دولار أمريكي. |
El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas necesarias para suprimir todas las restricciones directas e indirectas a la libertad de expresión. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
Igualmente, el Gobierno otorga préstamos y ayudas directas e indirectas a las familias, en especial, en materia de vivienda. | UN | كما أن الحكومة تقدم قروضا ومساعدات مباشرة وغير مباشرة لﻷسر وبخاصة في مجال اﻹسكان. |
Imposición de restricciones gubernamentales directas e indirectas a las instituciones educacionales y culturales de la comunidad religiosa de los cristianos asirios; | UN | ● فرض قيود حكومية مباشرة وغير مباشرة على المؤسسات التعليمية والثقافية التابعة لطائفة اﻵثوريين المسيحيين. |
El uso indebido de drogas en el lugar de trabajo tiene numerosas ramificaciones directas e indirectas: | UN | وﻹساءة استعمال العقاقير تشعبات عديدة مباشرة وغير مباشرة في مكان العمل: |
A fin de lograr la igualdad sustantiva es necesario combatir las formas directas e indirectas de discriminación, y prevenir cualquier discriminación ulterior. | UN | ولتحقيق المساواة الفعلية لا بد من معالجة التمييز بشكليه المباشر وغير المباشر ومنع أشكال التمييز المحتملة. |
iii) Sean integradas e integrales, teniendo en cuenta la relación entre las víctimas directas e indirectas, los autores de actos de violencia y su entorno social más amplio, y puedan adaptarse a cada caso concreto; | UN | `3` متكاملةً وشاملةً، مع مراعاة العلاقة بين الضحايا المباشرين وغير المباشرين والجناة وبيئتهم الاجتماعية الأوسع، وقابلةً للتصميم وفقا لكل حالة؛ |
Cerca de un tercio de los fondos del PNUD se destinan a proyectos con consecuencias directas e indirectas sobre el crecimiento económico, el empleo y la erradicación de la pobreza. | UN | ويكرس حوالي ثلث أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمشاريع التي لها أثر مباشر أو غير مباشر على النمو الاقتصادي، والعمالة، والقضاء على الفقر. |
El clima ha tenido, y seguirá teniendo, repercusiones directas e indirectas en el ciclo del agua, al afectar los ciclos de precipitación y evaporación, así como la disponibilidad de agua y los patrones de consumo de agua. | UN | لقد أثّر المناخ على دورة الماء على نحو مباشر وغير مباشر، وسيظل يؤثر على دورتي هطول الأمطار وتبخرها، وكذلك على توافر المياه وأنماط استهلاكها. |
3. Que se pusiese fin a cualquier otra presencia y actividad militares extranjeras, directas e indirectas, en el territorio de la República Democrática del Congo; | UN | 3 - إنهاء كل وجود أو نشاط عسكري أجنبي آخر، سواء كان مباشرا أو غير مباشر، في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Los datos de los incidentes proceden de fuentes directas e indirectas e incluyen dos visitas a Tawilla. | UN | وقد استمدت تفاصيل الحوادث من مصادر رئيسية وثانوية وتشمل زيارتين إلى الطويلة. |