"directas en los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المباشر في البلدان النامية
        
    • المباشرة في البلدان النامية
        
    • المباشر الى البلدان النامية
        
    EL MARCO DE LAS INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LAS UN الأجنبي المباشر في البلدان النامية: أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيـرة والمتوسطـة
    Las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo UN الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية
    A fin de aprovechar mejor el sector privado con relación al desarrollo, necesitamos un entorno que nos permita el desarrollo sostenible del sector privado, así como las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo. UN ولاستخدام القطاع الخاص على أفضل وجه في التنمية، نحتاج إلى بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على القطاع الخاص، فضلا عن الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    Por otra parte, las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo pueden contribuir a la transferencia de tecnología y a mejorar el acceso a los mercados de exportación. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تسهم الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية في نقل التكنولوجيا وتحسين الاستفادة من أسواق التصدير.
    Las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo alcanzaron los 1.000 millones de dólares en 1996, lo que representa casi un 2% de su producto nacional bruto. UN وقد بلغت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية ٠٠٠ ١ مليون دولار في عام ١٩٩٦، وهو ما يشكل حوالي ٢ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    De hecho, las corrientes de inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo siguieron aumentando en 1992, mientras que disminuyeron las corrientes de inversión en los países desarrollados. UN وبالفعل، فإن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية في عام ١٩٩٢ قد زادت في حين انخفضت تدفقات الاستثمار الى البلدان النامية.
    3. Debate general sobre las empresas transnacionales en la economía mundial y las tendencias de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo. UN ٣ - مناقشة عامة بشأن دور الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية
    3. El crecimiento de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo se ha distribuido de forma desigual entre las regiones, y más aún entre los distintos países receptores. UN ٣ - ونمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية غير موزع بطريقة عادلة فيما بين المناطق ولا حتى فيما بين البلدان المضيفة.
    32 " Experiencias de los países y regiones en atraer inversiones extranjeras directas para el desarrollo: las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo " (TD/B/ITNC/3). UN ٣٢)( " التجارب القطرية واﻹقليمية في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر من أجل التنمية: الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية " )TD/B/ITNC/2(، الجدول ٤.
    7. Las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo estaban aumentando en la proporción anual aproximada de un 20%, pero una gran parte de las mismas sólo se efectuaba en una docena de países. UN ٧- إلا أنه بينما يسجل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية نموا بمعدل يبلغ نحو ٠٢ في المائة سنويا، فإن معظمه موجه نحو ما يقارب ٠١ بلدان فقط.
    " Las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo: informe de la secretaría de la UNCTAD " (TD/B/ITNC/3); UN " الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية: تقرير من اعداد أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/ITNC/3)؛
    Para que exista un entorno favorable en las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo, hay que desarrollar las capacidades institucionales y humanas y facilitar el acceso a la tecnología y la capacitación de manera que sus estructuras básicas puedan adaptarse a múltiples actividades de inversión. UN إن توفير البيئة الملائمة للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية يتطلب مساعدتها على بناء قدراتها البشرية والمؤسسية، وتسهيل وصولها للتكنولوجيا والتدريب عليها، لتعزيز ملاءمة هياكلها الأساسية لأنشطة الاستثمار المتعددة.
    20. La distribución sectorial de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo no está bien documentada y las estadísticas sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales (TER) y sus consecuencias sobre las emisiones de gases de efecto invernadero son aún más difíciles de determinar. UN ٠٢- إن التوزيع القطاعي للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية ليس موثقاً توثيقاً جيداً، ومن الصعوبة بمكان الوقوف على احصاءات تتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وأثرها على انبعاثات غازات الدفيئة.
    3. Aumento de la competitividad de las PYMES en el marco de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo: las relaciones entre las PYMES y las empresas transnacionales para consolidar la competitividad de las PYMES. UN 3- تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية: أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    10. El documento de debate " Aumento de la competitividad de las PYMES en el marco de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo " , que examina los mandatos actuales de la UNCTAD en la esfera del desarrollo de empresas, se divide en dos partes. UN 10- والورقة المواضيعية المعنونة " تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية " التي تستعرض الولايات الراهنة المنوطة بالأونكتاد في مجال تنمية المشاريع مقسمة إلى جزأين اثنين.
    3. Aumento de la competitividad de las PYMES en el marco de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo: las relaciones entre las PYMES y las empresas transnacionales para consolidar la competitividad de las PYMES. UN 3- تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية: أوجه العلاقة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والشركات عبر الوطنية من الناحية الأخرى بغية ضمان القدرة التنافسية لهذه المشاريع
    b) Alentar las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante créditos a la exportación que puedan contribuir al desarrollo sostenible. UN (ب) تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، عن طريق اعتمادات التصدير التي يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة.
    b) [Convenido] Alentar las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo y los países con economías en transición mediante créditos a la exportación que puedan ser instrumentos para el logro del desarrollo sostenible. UN (ب) [متفق عليه] تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، عن طريق اعتمادات التصدير التي يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة.
    La Comisión destaca que para que todos los países en desarrollo se beneficien más plenamente de la liberalización del comercio, es importante que se logren otros objetivos enunciados en el Programa 21, en particular el mejor funcionamiento de los mercados de productos básicos, el aumento de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo y la asistencia financiera, incluido el alivio de la deuda. UN وتشدد اللجنة على أنه كيما تنتفع جميع البلدان النامية انتفاعا كاملا من تحرير التجارة، فإن مما له أهمية أيضا منجزات اﻷهداف اﻷخرى المبينة في جدول أعمال القرن ٢١، ولاسيما تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية، وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية والمساعدات المالية بما في ذلك تخفيف عبء الديون.
    La Comisión destaca que para que todos los países en desarrollo se beneficien más plenamente de la liberalización del comercio, es importante que se logren otros objetivos enunciados en el Programa 21, en particular el mejor funcionamiento de los mercados de productos básicos, el aumento de las inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo y la asistencia financiera, incluido el alivio de la deuda. UN وتشدد اللجنة على أنه كيما تنتفع جميع البلدان النامية انتفاعا كاملا من تحرير التجارة، فإن مما له أهمية أيضا منجزات اﻷهداف اﻷخرى المبينة في جدول أعمال القرن ٢١، ولاسيما تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية، وزيادة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية والمساعدات المالية بما في ذلك تخفيف عبء الديون.
    Por ejemplo, el participante de la Unión de Confederaciones Industriales y de Empleadores de Europa (UNICE) señaló que desde el principio del decenio de 1990 las empresas europeas han aumentado sus inversiones directas en los países en desarrollo de 38.000 a 100.000 millones de euros, mientras que la asistencia directa de los países desarrollados se ha reducido drásticamente. UN مثلا، نوه عضو الفريق من اتحاد النقابات الصناعية ونقابات أرباب العمل في أوروبا(3) إلى أن الشركات الأوروبية تمكنت منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي من زيادة استثماراتها المباشرة في البلدان النامية من 38 مليار يورو إلى 100 مليار يورو، في حين هبطت بشدة قيمة المساعدة المباشرة التي تمنحها البلدان المتقدمة.
    La región de Asia y el Pacífico era la que había conseguido mayores éxitos en la labor de atraer inversiones extranjeras directas; en 1994 recibió casi el 70% del total estimado de inversiones extranjeras directas en los países en desarrollo. UN وقد كانت منطقة آسيا والمحيط الهادئ اﻷكثر نجاحا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر حيث استأثرت بما نسبته نحو ٠٧ في المائة من مجموع التدفقات المقدرة للاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية في عام ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus