Los tres generales desempeñaron funciones directivas en los programas de armamentos actualmente prohibidos al Iraq. | UN | وقد أدى كل من اﻷفرقة اﻷول الثلاثة أدوارا قيادية في برامج اﻷسلحة المحظورة حاليا على العراق. |
Si esto no fuera posible, otra opción sería asegurarse de que la dirección de los refugiados no incluye a nadie que tuviera funciones directivas en Jamba, o pudiera lograr que la UNITA controlara el campo. | UN | وإذا تعذر ذلك، يكون الخيار الآخر هو الحرص على ألا تضم قيادة المخيم أي شخص كانت له وظائف قيادية في جامبا، أو لديه مقدرة على السيطرة على المخيم لحساب يونيتا. |
Como consecuencia de la guerra, las mujeres han empezado a desempeñar funciones directivas en la familia, la política y la economía. | UN | وقالت إنه نتيجة للحرب تقدمت المرأة إلى أدوار قيادية في الأسرة والسياسة والاقتصاد. |
Varios miembros del VGIF han cumplido funciones directivas en la labor con el UNICEF a través del Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF. | UN | واضطلع شتى أعضائه بأدوار قيادية في العمل مع اليونيسيف من خلال لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف. |
Desempeñan una función clave en la promoción de una cultura de paz los padres, los maestros, los políticos, los periodistas, los órganos y grupos religiosos, los intelectuales, quienes realizan actividades científicas, filosóficas, creativas y artísticas, los trabajadores sanitarios y de actividades humanitarias, los trabajadores sociales, quienes ejercen funciones directivas en diversos niveles, así como las organizaciones no gubernamentales. | UN | ثمة دور أساسي في ترويج ثقافة السلام يجب أن يضطلع به اﻵباء، والمدرسون، والسياسيون، والصحفيون، والهيئات والجماعات الدينية، والمثقفون، والعاملون في المجالات العلمية والفلسفية واﻹبداعية والفنية، والعاملون في المجالات الصحية واﻹنسانية، والاخصائيون الاجتماعيون، والمديرون على مختلف المستويات، وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
El PNUMA y la Organización Mundial de la Salud (OMS) asumirán funciones directivas en la secretaría en sus respectivas esferas de especialización en relación con el Enfoque Estratégico, y el PNUMA asumirá la responsabilidad administrativa general. | UN | وسيضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بأدوار قيادية في الأمانة، كل في مجال حبرته فيما يتعلق بالنهج الاستراتيجي، فيما يتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة المسؤولية الإدارية الشاملة. |
El PNUMA y la Organización Mundial de la Salud (OMS) asumirán funciones directivas en la secretaría en sus respectivas esferas de especialización en relación con el Enfoque Estratégico, y el PNUMA asumirá la responsabilidad administrativa general. | UN | وسيضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بأدوار قيادية في الأمانة، كل في مجال حبرته فيما يتعلق بالنهج الاستراتيجي، فيما يتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة المسؤولية الإدارية الشاملة. |
En su lugar, se prestará atención a reforzar las agrupaciones de mujeres ofreciéndoles más canales que les permitan prepararse para asumir funciones directivas en los diferentes sectores de la sociedad. | UN | بل سينصب الاهتمام، عوض ذلك، على تقوية المؤتمرات الحزبية الخاصة بالنساء عن طريق إتاحة مزيد من السبل لهن بغية تمكينهن من الاستعداد للقيام بأدوار قيادية في قطاعات مختلفة من المجتمع. |
Son muchas las mujeres que desempeñan tareas administrativas o funciones directivas en organizaciones romaníes. | UN | وفي الواقع، فإن الكثير من ممثلي الروما العاملين في وظائف إدارية والذين يتولون مواقع قيادية في منظمات الروما هم من النساء. |
A ese respecto, mencionó los avances logrados para el establecimiento del nuevo gobierno territorial de Nunavut (región del Artico oriental) en cuestiones como la selección de una capital y la formación de los sami para que desempeñen funciones directivas en el nuevo gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى التقدم المُنجز في إنشاء حكومة نونافوت اﻹقليمية الجديدة في المنطقة الشمالية الشرقية والتي تشمل ولايتها مسائل مثل اختيار عاصمة وتدريب اﻹنويت على ممارسة أدوار قيادية في الحكومة الجديدة. |
Funciones administrativas o directivas en una administración pública nacional, en particular, en las esferas de la formulación de políticas, la elaboración de programas y la dirección de diversas dependencias orgánicas | UN | - الاضطلاع بوظائف إدارية أو قيادية في خدمة مدنية وطنية، بما في ذلك المسؤوليات المتعلقة بصياغة السياسات وإعداد البرامج وتوجيه عدة كيانات تنظيمية متنوعة. |
Funciones administrativas o directivas en una institución internacional gubernamental o no gubernamental, en particular, en las esferas de la formulación de políticas, la elaboración de programas y la dirección de diversas dependencias orgánicas | UN | - الاضطلاع بوظائف إدارية أو قيادية في مؤسسة حكومية أو غير حكومية دولية، بما في ذلك المسؤوليات المتعــلقة بصياغة السياسات وإعداد البرامج وتوجيه عدة كيانات تنظيمية متنوعة. |
También debe estar coordinada por una instancia de alto nivel, con responsabilidades directivas en los asuntos relativos a los niños y con autoridad para articular actividades en todos los departamentos gubernamentales, en asociación con las partes interesadas, incluida la sociedad civil. | UN | كما يلزم تنسيقها بواسطة جهة تنسيقية رفيعة المستوى تضطلع بمسؤوليات قيادية في المسائل المتعلقة بالأطفال وبسلطة صياغة الأنشطة في مختلف الإدارات الحكومية بالاشتراك مع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم المجتمع المدني. |
29. Se pedirá al Director Ejecutivo del PNUMA que establezca la secretaría del Enfoque Estratégico. El PNUMA y la Organización Mundial de la Salud (OMS) asumirán funciones directivas en la secretaría en sus respectivas esferas de especialización en relación con el Enfoque Estratégico, y el PNUMA asumirá la responsabilidad administrativa general. | UN | 29 - سيُطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء أمانة للنهج الاستراتيجي، ويقوم البرنامج ومنظمة الصحة العالمية بأدوار قيادية في الأمانة في كل من مجال خبرته بالنسبة للنهج الاستراتيجي. |
29. Se pedirá al Director Ejecutivo del PNUMA que establezca la secretaría del Enfoque Estratégico. El PNUMA y la Organización Mundial de la Salud (OMS) asumirán funciones directivas en la secretaría en sus respectivas esferas de especialización en relación con el Enfoque Estratégico, y el PNUMA asumirá la responsabilidad administrativa general. | UN | 29 - سيُطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء أمانة للنهج الاستراتيجي، ويقوم البرنامج ومنظمة الصحة العالمية بأدوار قيادية في الأمانة في كل من مجال خبرته بالنسبة للنهج الاستراتيجي. |
En muchos países de África se han puesto en práctica reformas políticas y económicas, lo mismo que estructurales e institucionales, se ha establecido una cooperación regional y subregional más estrecha y ha aumentado la democratización y la asunción de funciones directivas en los planos regional y subregional, así como de la responsabilidad en la prevención, la gestión y la resolución de conflictos. | UN | ٩ - وقد جرى في كثير من البلدان اﻷفريقية تنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية، فضلا عن اﻹصلاحات الهيكلية والمؤسسية، كما أقيمت جسور للتعاون الاقتصادي اﻷوثق على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وشهدت القارة كذلك تحولا متزايدا نحو الديمقراطية، واضطلاعا على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بأدوار وأولويات قيادية في مجال منع نشوب المنازعات وإدارتها وحلها. |