"director ejecutivo adjunto de programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج
        
    • نائب المدير التنفيذي المكلف بالبرامج
        
    La Oficina de Evaluación e Investigación depende del Director Ejecutivo Adjunto de Programas. UN يرفع مكتب التقييم والبحوث تقاريره الى نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج.
    213. El Director Ejecutivo Adjunto de Programas presentó las recomendaciones del programa para la región. UN ٣١٢ - وقدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج توصيات بشأن البرامج القطرية للمنطقة.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas presentó el documento y señaló que a fines de 1993, la Junta había examinado la conveniencia de los criterios aplicables al Premio. UN وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج الوثيقة، قائلا إن المكتب ناقش بنهاية عام ١٩٩٣، مدى ملاءمة المعايير للجائزة.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos para vigilar la aplicación de las políticas constituía un reto para el UNICEF. UN وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas sugirió que no era necesario emprender un estudio exhaustivo de diversas políticas por separado sino más bien, dedicar parte del documento general de estrategia a políticas concretas como la de nutrición. UN ورأى نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن هناك عدة سياسات لا يستلزم اﻷمر تنقيحها بالكامل، بل يمكن عوضا عن ذلك الاشارة في وثيقة الاستراتيجية العامة الى سياسات على وجه التحديد مثل التغذية.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que el límite máximo de los recursos generales para África había aumentado durante los 10 años últimos. UN وذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن الحدود القصوى للموارد العامة المخصصة لافريقيا قد ارتفعت على مدى السنوات العشر اﻷخيرة.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que el límite máximo de los recursos generales para África había aumentado durante los 10 años últimos. UN وذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن الحدود القصوى للموارد العامة المخصصة لافريقيا قد ارتفعت على مدى السنوات العشر اﻷخيرة.
    Un comité directivo dirigido por el Director Ejecutivo Adjunto de Programas asegurará la responsabilidad en toda la organización por la aplicación del Plan. UN وثمة لجنة توجيهية يقودها نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج سوف تكفل المساءلة على صعيد المنظمة بأسرها إزاء تنفيذ الخطة الجديدة.
    137. El Director Ejecutivo Adjunto de Programas ofreció una visión de conjunto y presentó las propuestas sobre la cooperación a los programas. UN ١٣٧ - قدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج استعراضا عاما وتعريفا بمقترحات التعاون البرنامجي.
    217. El Director Ejecutivo Adjunto de Programas agradeció a las delegaciones el apoyo que prestaban. UN ٢١٧ - وشكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج الوفود على تأييدها.
    269. El Director Ejecutivo Adjunto de Programas manifestó que había consenso de opinión entre la mayoría de las delegaciones y la secretaría. UN ٢٦٩ - وذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن هنالك توافقا في اﻵراء بين معظم الوفود واﻷمانة.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas, presentó la sección programática del plan y dijo que se basaba en planes anteriores y que había tenido en cuenta todas las decisiones de política recientes de la Junta Ejecutiva, incluidas las que habían surgido del debate sobre la evaluación realizada por varios donantes en 1992. UN وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج الفرع البرنامجي من الخطة، فقال إنه قد بني على أساس الخطط السابقة وروعيت فيه جميع المقررات المتعلقة بالسياسات التي اتخذها المجلس التنفيذي مؤخرا، بما في ذلك المقررات الناشئة عن المناقشة التي جرت بشأن تقييم المانحين المتعددين لعام ١٩٩٢.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas respondió que la política del UNICEF en materia de planificación de la familia había sido aprobada por la Junta Ejecutiva en 1993. UN ورد نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج على ذلك فقال إن المجلس التنفيذي أقر في عام ١٩٩٣ سياسة اليونيسيف بشأن تنظيم اﻷسرة.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas presentó el informe y pidió a la Junta que le orientara sobre el momento de realizar el examen a mitad de decenio de los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج التقرير وطلب إلى المجلس أن يقدم التوجيه بشأن موعد إجراء استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que el fortalecimiento de la situación y de las perspectivas de la niña por diversos medios ocupaba un lugar muy importante en los programas y políticas del UNICEF en materia de igualdad del hombre y la mujer. UN وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن تعزيز مركز الطفلة وآفاقها بمختلف الوسائل هو من صميم سياسات اليونيسيف وبرامجها المتعلقة بالجنسين.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas aclaró además que era importante que los programas principales se examinaran en la forma prevista para garantizar una ejecución adecuada de los programas. UN وقدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج مزيدا من اﻹيضاح، فقال إنه من اﻷهمية النظر في البرامج الرئيسية على النحو المخطط له لضمان تنفيذ البرامج على النحو السليم.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas mencionó la Iniciativa Especial del Secretario General para África, que estaban coordinando la Comisión Económica para África y el PNUD. UN وأشار نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج وإلى مبادرة اﻷمين العام الخاصة بافريقيا، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الاقتصادية لافريقيا التابعة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la Iniciativa de Bamako estaba prestando servicios a 50 millones de personas y 3.500 distritos en 28 países y que el 80% de los centros de la Iniciativa de Bamako se bastaban a sí mismos. UN وأفاد نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج بأن مبادرة باماكو تغطي في الوقت الحالي ٥٠ مليون شخص، و ٥٠٠ ٣ محافظة في ٢٨ بلدا، وأن ٨٠ في المائة من مراكز مبادرة باماكو معتمدة على نفسها.
    Como observó el Director Ejecutivo Adjunto de Programas en su introducción, en las actividades de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el UNICEF se estaba centrando en el plano nacional. UN ١٣٨ - تركز اليونيسيف، على نحو ما ذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج في العرض الذي قدمه، على اﻷصعدة القطرية في متابعتها لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas mencionó la Iniciativa Especial del Secretario General para África, que estaban coordinando la Comisión Económica para África y el PNUD. UN وأشار نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج وإلى مبادرة اﻷمين العام الخاصة بافريقيا، التي تقوم بتنسيقها اللجنة الاقتصادية لافريقيا التابعة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus