"director ejecutivo interino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدير التنفيذي بالنيابة
        
    • المدير التنفيذي المؤقت
        
    • نائب المدير التنفيذي
        
    Director Ejecutivo interino del Instituto de las Naciones Unidas para UN المدير التنفيذي بالنيابة لمعهد اﻷمـم المتحــدة
    El Director Ejecutivo interino dijo que ya se estaban celebrando consultas con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos. UN وقال المدير التنفيذي بالنيابة إن هناك مشاورات جارية بالفعل مع ادارة الشؤون الانسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    13. El Director Ejecutivo interino dijo que no se adoptaría decisión alguna hasta tanto la Junta Ejecutiva formulara sus observaciones sobre el estudio. UN ١٣ - وقال المدير التنفيذي بالنيابة إنه لن تتخذ أية قرارات حتى يكون المجلس التنفيذي قد أبدى تعليقاته على الدراسة.
    Si bien aprecia la reforma emprendida por el Director Ejecutivo interino estiman que el Instituto debe demostrar que sus programas justifican los gastos que supone la existencia de un organismo autónomo de las Naciones Unidas. UN ورغم أن الولايات المتحدة تقدر اﻹصلاح المضطلع به من قبل المدير التنفيذي المؤقت فإنها ترى أن المعهد ينبغي أن يبين أن برامجه تبرر النفقات التي يفترضها وجود هيئة مستقلة لﻷمم المتحدة.
    del Director Ejecutivo interino del UN تقــريــر نائب المدير التنفيذي
    El Director Ejecutivo interino dijo que se había designado a uno de los directores regionales para dirigir el proceso. UN وقال المدير التنفيذي بالنيابة إن مديرا إقليميا قد عين ﻹدارة العملية.
    El Director Ejecutivo interino dijo que ya se estaban celebrando consultas con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos. UN وقال المدير التنفيذي بالنيابة إن هناك مشاورات جارية بالفعل مع ادارة الشؤون الانسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Habida cuenta de la función decisiva que desempeña el UNITAR y los progresos que ha realizado, debería confirmarse en su puesto al Director Ejecutivo interino. UN وينبغي، في ضوء الدور الحاسم الذي يقوم به اليونيتار وما أحرزه من تقدم، القيام بتثبيت المدير التنفيذي بالنيابة في وظيفته.
    El orador rinde homenaje al Director Ejecutivo interino por el éxito que ha obtenido en sus gestiones encaminadas a reformar el Instituto. UN وأشاد بالجهود الناجحة التي بذلها المدير التنفيذي بالنيابة ﻷجل إصلاح المعهد.
    La Federación de Rusia reitera su opinión de que se debe aclarar la situación del Director Ejecutivo interino. UN وجدد اﻹعراب عن رأي الاتحاد الروسي القائل بضرورة توضيح مركز المدير التنفيذي بالنيابة.
    Las demás cuestiones que debieron abordarse se han tratado en considerable detalle en el informe del Director Ejecutivo interino. UN أما المسائل اﻷخرى التي كان يعتزم تناولها، فقد تصدى لها بقدر كبير من التفصيل تقرير المدير التنفيذي بالنيابة.
    El cambio decisivo llegó en julio de 1998, cuando el nuevo Director Ejecutivo interino puso en marcha la campaña de revitalización. UN غير أن المنعطف الحاسم حصل في تموز/يوليه 1998 بالشروع في حملة الإنعاش من قِبل المدير التنفيذي بالنيابة الجديد.
    La Oficina considera preocupante que el Director Ejecutivo interino pase una gran parte de las jornadas de trabajo oficiales fuera de Nairobi. UN 19 - ومما يشغل بال المكتب أن المدير التنفيذي بالنيابة يقضي جزءا كبيرا من أوقات العمل الرسمية خارج نيروبي.
    Las reuniones y consultas entre el Director Ejecutivo interino y el personal tuvieron beneficios tangibles. UN وقد كان للقاءات والمشاورات بين المدير التنفيذي بالنيابة والموظفين أثر إيجابي محسوس.
    Sin embargo, al comienzo de la reunión, el Director Ejecutivo interino informó a la Comisión de que el documento se había retirado y de que en el otoño de 1992 se presentarían nuevas propuestas presupuestarias a la Junta de Consejeros. UN بيد أن المدير التنفيذي بالنيابة أبلغ اللجنة، في بداية الاجتماع، بأن الوثيقة قد سحبت وأن مقترحات ميزانية جديدة ستقدم الى مجلس اﻷمناء في خريف عام ١٩٩٢.
    Director Ejecutivo interino del UN المدير التنفيذي بالنيابة لمعهد
    El Pakistán urge al Director Ejecutivo interino a que haga todo lo posible para que se cumplan las disposiciones de la resolución 47/227, en especial la relativa a dicha oficina. UN وتحث الباكستان المدير التنفيذي المؤقت على أن يفعل كل ما بوسعه لتنفيذ أحكام القرار ٤٧/٢٢٧. ولا سيما فيما يتعلق بالمكتب المذكور. )السيد خان باهادور، باكستان(
    El Director Ejecutivo interino y la Directora Ejecutiva Adjunta de la UNOPS informaron con prudente optimismo acerca de la satisfactoria gestión de los recursos de la organización hasta la fecha. UN 56 - وأفاد المدير التنفيذي المؤقت ونائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بتفاؤل حذر عن الإدارة المُرضية لموارد المنظمة حتى الآن.
    7. El Director Ejecutivo interino de la Organización Internacional del Cacao, el Sr. Jean-Marc Anga; así como los portavoces de los consumidores y productores; y el representante de Suiza felicitaron a los participantes por la entrada en vigor del Convenio. UN 7- وهنأ كل من المدير التنفيذي المؤقت للمنظمة الدولية للكاكاو، السيد جان - مارك آنغا؛ والمتحدثون باسم البلدان المستهلكة والبلدان المنتجة؛ وممثل سويسرا المشاركين على بدء نفاذ الاتفاق.
    5. El Presidente anunció que el Secretario General había designado al Dr. Richard Jolly, Director Ejecutivo Adjunto de Programas, como Director Ejecutivo interino hasta el nombramiento de un nuevo Director Ejecutivo. UN ٥ - أعلن الرئيس أن اﻷمين العام عيﱠن الدكتور ريتشارد جولي، نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، مديرا تنفيذيا بالنيابة ريثما يتم تعيين مدير تنفيذي جديد.
    e) Pedir al Director Ejecutivo interino del UNITAR que fortaleciera la cooperación con el Centro de Turín y con el proyecto de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta sus actuales recursos y actividades, a la luz de las deliberaciones anteriores de la Junta; UN )ﻫ( اﻹيعاز إلى نائب المدير التنفيذي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بأن يقوم بتعزيز التعاون مع مركز تورينو ومع مشروع كلية الموظفين، مع مراعاة الموارد واﻷنشطة الحالية، وعلى أساس المناقشة السابقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus