"directores de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مديري البرامج
        
    • مديرو البرامج
        
    • مدراء البرامج
        
    • لمديري برامج
        
    Por otra parte, el control de la dotación de personal resulta más difícil a causa de esa falta de conexión entre los directores de los programas y quienes se ocupan del presupuesto y las cuestiones de personal. UN كما تصبح مراقبة ملاك الموظفين أكثر صعوبة لانعدام التواصل بين مديري البرامج والمسؤولين عن مسائل الميزانية والموظفين.
    Siempre que se soliciten informes por escrito, los directores de los programas deberán indicar si es posible cumplir los plazos en vigor. UN وعندما تُطلب التقارير المكتوبة، فإنه يتعين على مديري البرامج أن يحددوا هل يمكن أم لا التقيد بالمواعيد المقررة.
    La aprobación de nombramientos o ascensos debía basarse en las recomendaciones unánimes de los directores de los programas y de los órganos encargados de examinar los nombramientos. UN وينبغي أن تكون الموافقة على التعيينات أو الترقيات على أساس توصيات إجماعية من مديري البرامج وهيئات استعراض التعيينات.
    Los directores de los programas consideraban especialmente útiles esos aspectos de la evaluación al fijar los objetivos del próximo plan del programa. UN ورأى مديرو البرامج أن هذه الجوانب من التقييم الذاتي تفيد على وجه الخصوص عند تحديد غايات لخطة البرامج التالية.
    También se espera que los directores de los programas reconozcan las ventajas de la autoevaluación y la utilicen plenamente como un instrumento de gestión. UN ويُنتظر أيضا أن يحقق مديرو البرامج فوائد التقييم الذاتي وأن يستخدموه كأداة إدارية استخداما كاملا.
    El incremento de la descentralización irá acompañado del aumento de la responsabilidad y la rendición de cuentas de los directores de los programas. UN وسوف يكون تعزيز اللامركزية مصحوبا بزيادة في مسؤولية مدراء البرامج وخضوعهم للمساءلة.
    En las actividades de mantenimiento de la paz, la administración de los contratos corresponde a los directores de los programas en las misiones sobre el terreno. UN أما بالنسبة لأنشطة حفظ السلام، فإن مديري البرامج في البعثة الميدانية هم الذين يتولون إدارة العقود.
    La Junta también asegurará una mayor participación de los directores de los programas en su labor y en la de su Comité de Trabajo. UN كما سيكفل مجلس المنشورات مزيدا من مشاركة مديري البرامج في أعماله وأعمال لجنته العاملة.
    La Junta también asegurará una mayor participación de los directores de los programas en su labor y en la de su Comité de Trabajo. UN كما سيكفل مجلس المنشورات مزيدا من مشاركة مديري البرامج في أعماله وأعمال لجنته العاملة.
    Tenía la intención de distribuir el informe a los directores de los programas EMPRETEC nacionales. UN وأضاف أنه يعتزم تعميم التقرير على مديري البرامج الوطنية لتنظيم المشاريع.
    Se alentó a los directores de los programas a que hicieran participar a los centros de coordinación departamentales en la formulación de logros previstos con una perspectiva de género. UN وجرى تشجيع مديري البرامج على إشراك مراكز التنسيق بالإدارات في صياغة الإنجازات المتوقعة في إطار يشمل المنظور الجنساني.
    Exhortó a todos los directores de los programas a que, sin excepción, cumplieran sus obligaciones en materia de autoevaluación y supervisión. UN وحثت جميع مديري البرامج دون استثناء على إنجاز مسؤولياتهم فيما يتعلق بالتقييم والرصد الذاتيين.
    Se sugirió que el Comité publicara una recomendación al Consejo Económico y Social para que se pidiera a los directores de los programas que realizaran autoevaluaciones periódicas. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    Exhortó a todos los directores de los programas a que, sin excepción, cumplieran sus obligaciones en materia de autoevaluación y supervisión. UN وحثت جميع مديري البرامج دون استثناء على الوفاء بمسؤولياتهم فيما يتعلق بالتقييم والرصد الذاتيين.
    Se sugirió que el Comité publicara una recomendación al Consejo Económico y Social para que se pidiera a los directores de los programas que realizaran autoevaluaciones periódicas. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    También trabaja activamente para aumentar la concienciación y capacidad de respuesta de los directores de los programas y sobre el terreno a las recomendaciones de la auditoría. UN وتعمل الإدارة أيضا بنشاط في زيادة وعي مديري البرامج والمديرين الميدانيين بتوصيات مراجعة الحسابات واستجابتهم لها.
    En algunos casos los directores de los programas no han observado los procedimientos regulares y la Organización ha sufrido grandes pérdidas. UN وفي بعض الحالات لم يتبع مديرو البرامج اﻹجراءات، وتكبدت المنظمة خسائر فادحة.
    Expresa su preferencia por las inspecciones bien encuadradas y especializadas, a fin de llegar a recomendaciones concretas que puedan ser aplicadas por los directores de los programas. UN وهو يحبذ أن تكون عمليات التفتيش محددة وهادفة، وأقدر على الافضاء إلى توصيات ملموسة كفيلة بأن ينفذها مديرو البرامج.
    También se espera que los directores de los programas reconozcan las ventajas de la autoevaluación y la utilicen plenamente como un instrumento de gestión. UN ويُنتظر أيضا أن يحقق مديرو البرامج فوائد التقييم الذاتي وأن يستخدموه كأداة إدارية استخداما كاملا.
    A los directores de los programas se les concederá mayor flexibilidad en la ejecución de los programas, dentro de los recursos asignados a ellos. UN سيتمتع مديرو البرامج بمرونة أكبر في تنفيذ البرامج في حدود الموارد المخصصة لهم.
    Informará a los directores de los programas de los departamentos interesados que deberán indicar por qué los informes se presentaron con atraso. UN وبين أنه سيبلغ مدراء البرامج في اﻹدارات المعنية بأنهم سيطالبون بتوضيح أسباب تأخير إصدار التقارير.
    En 1997, el Centro colaboró en la organización de una reunión anual de los directores de los programas de remoción de minas. UN وفي عام ١٩٩٧، تعاون المركز في تنظيم اجتماع سنوي لمديري برامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus